Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2010-04-13 20:45:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Нечто арийское










Несколько секунд не мог понять смысл вывески.

Потом дошло.

А потом подумал, что лучше бы обломилась буква "к"...


(Добавить комментарий)


[info]chele_sta@lj
2010-04-13 15:52 (ссылка)
Варъят - имхо, более интересное и ёмкое слово, чем просто бледное и немощное "сумасшедший". Оно многограннее. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 15:57 (ссылка)
Да. У меня было искушение сравнить это слово с "мишигине", но я его подавил. Напрасно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chele_sta@lj
2010-04-13 16:06 (ссылка)
Откуда украинский прононс? :)
Литваки говорят "мишугене" или "мишуге".
Варъят - не равно мишуге. "Мишуге" - скорее, "чудак".
Варъят - в моём восприятии, невменяемый, разъярённый.
В остатке лишний раз убеждаемся, как невероятно сложно искусство перевода.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 16:09 (ссылка)
Из пародии Архангельского на Уткина :-) Одна из причин, по которой подавил то искушение - не был уверен в том, как писать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sinantrop@lj
2010-04-13 17:37 (ссылка)
Где-то видел версию, что вар'ят от латинского varius. Мне нравится.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chele_sta@lj
2010-04-13 17:44 (ссылка)
Каково значение слова? А то мой латинский сильно заржавел от неупотребления ни разу. :)

(Ответить) (Уровень выше)

varius
[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 17:46 (ссылка)
a, um 1) разноцветный, пёстрый (autumnus ; flores ) ; блистающий многими созвездиями (caelum ) ; пятнистый или пегий (pica, porcus ) ; полосатый (lynx ; serpens )
2) разный, различный, разнообразный (gentes ; sermones, studia ) vario tempore et vario modo — в разное время и по-разному
3) ведущийся с переменным успехом (bellum , ) ; склоняющийся то на одну, то на другую сторону (Victoria ) ; переменчивый, непостоянный (animus ) vita varia est — жизнь полна превратностей varia mens — неустойчивость настроения
4) разнообразный по содержанию (poēma, oratio ) varium est — (насчёт этого) мнения различны

Занятно...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: varius
[info]chele_sta@lj
2010-04-13 17:54 (ссылка)
Ага, разноцветный, пёстрый, блистающий многими созвездиями варъят. Именнашта. :)
* * *
Отличное слово "звар'яцець", оно гораздо выразительнее, чем постное "сойти с ума". Обожаю белорусский язык!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: varius
[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 17:58 (ссылка)
Ну и чем он не мишуге? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: varius
[info]chele_sta@lj
2010-04-13 18:02 (ссылка)
Для завершения образа говорилось: фриш, гезунт ун мишуге. То есть играет всеми красками. Так что Вы отчасти правы. :)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: varius
[info]sinantrop@lj
2010-04-14 00:56 (ссылка)
то есть "иной"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vict_or@lj
2010-04-13 16:19 (ссылка)
А вот, кстати (или некстати) вопрос. Жена (она работает в "Яд ва-Шем") сегодня на опросном листе, пришедшем из Белоруссии, в графе "родственная связь" встретила слово "братовая". Что бы это могло значить?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 16:25 (ссылка)
В одном документе сестра жены (http://www.defree.ru/publications/p01/p99.htm#2349).

В другом - братовая — жена брата (http://www.slounik.org/Poszuk.aspx?enc=23&t=1&z=%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F&x=0&y=0)

Второе как-то более похоже на истину.

В документах никогда не встречал. Да и в разговоре тоже.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vict_or@lj
2010-04-13 16:33 (ссылка)
Спасибо! Я как-то поленился погуглить :) Мне тоже второй вариант кажется естественнее. Во всяком случае, я жене сразу высказал именно такое предположение. Она говорит, что видела в листах разное, но такое встречает впервые. Видимо, это какой-то местечковый вариант.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sinantrop@lj
2010-04-13 17:32 (ссылка)
Скорее, западнобелорусский, где мной слышано постоянно. Во 2м смысле.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]stepurko@lj
2010-04-13 20:14 (ссылка)
Не встречали, потому что, наверное, нет у вас женатого брата. А у меня были две братовых.
Правда и мы так их не называли обычно. Но в деревне в детстве я значение этого слова узнала.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 16:30 (ссылка)
Покладу кладочку через бистру річку, -
Пойду до братенька хоч у гостіночку.

Прийшла до братенька, -брат сестру приймає,
Братовая мила зкоса поглядає.
(http://www.proridne.com/pisni/%D0%9F%D0%9E%D0%9A%D0%9B%D0%90%D0%94%D0%A3%20%D0%9A%D0%9B%D0%90%D0%94%D0%9E%D0%A7%D0%9A%D0%A3.html)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vict_or@lj
2010-04-13 16:36 (ссылка)
О! Значит, белорусское все-таки слово, не местечковое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 16:43 (ссылка)
В данном случае - украинское :-)
Но моя вторая ссылка - на белорусский словарь, так что общее словцо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vict_or@lj
2010-04-13 16:48 (ссылка)
Да, мог бы обратить внимание на звучание :(( Позор на мою седую якобы музыкальную голову!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kabierac@lj
2010-04-13 16:33 (ссылка)
Братавая (бел.) - жена брата, что очевидно из этимологии. По вышеприведённой ссылке, ИМХО, ересь какая-то.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vict_or@lj
2010-04-13 16:35 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2010-04-13 16:42 (ссылка)
По первой. Да.

(Ответить) (Уровень выше)