Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2010-09-03 23:34:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Как он все угадал!

Олдос Хаксли. О дивный новый мир

Совет Европы хочет запретить слова «отец» и «мать»

      -- Люди были раньше... -- Он замялся; щеки его залила краска. -- Были, значит, живородящими.
      -- Совершенно верно. -- Директор одобрительно кивнул.
      -- И когда у них дети раскупоривались...
      -- Рождались, -- поправил Директор.
      -- Тогда, значит, они становились родителями, то есть не дети, конечно, а те, у кого... -- Бедный юноша смутился окончательно.
      -- Короче, -- резюмировал Директор, -- родителями назывались отец и мать.
      Гулко упали (трах! тарах!) в сконфуженную тишину эти ругательства, а в данном случае -- научные термины. 
.......................................................
      -- Отец мой!
      Слово это (ибо ругательство "отец" менее прямо, чем "мать", связанное с мерзким и аморальным актом деторождения, звучит не столь похабно, сколь попросту нанозно), комически-грязное это словцо разрядило атмосферу напряжения, ставшего уже невыносимым. Грянул хохот-рев, оглушительный и нескончаемый. "Отец мой" -- и кто же? Директор! Отец! О господи Фо-хо-хохо!.. Да это ж фантастика! Все новые, новые приступы, взрывы -- лица раскисли от хохота, слезы текут. Еще шесть пробирок спермы опрокинули. Отец мой!  

В борьбе с сексизмом Совет Европы склоняется к словам, нейтральным в гендерном отношении, и рекомендует всем своим 47 членам отказаться в официальном обращении от «сексистского языка», пишет немецкая Die Welt.
Поводом для появления подобного требования послужило обращение швейцарского депутата Дорис Штамп, которая потребовала, чтобы женщин больше не изображали «пассивными и второсортными существами, матерями или сексуальными объектами», цитирует издание InoPressa.

Отмечается, что Швейцария первой приступила к преобразованиям. В столичном Берне из официального обращения уже исчезли слова «мать» и «отец». Теперь они именуются только «родителями». 

Подробнее здесь. Немецкий оригинал здесь.

P.S. На всякий случай - исходный текст последнего абзаца правой колонки:
Und der Alpenstaat ist auch schon vorbildlich in der Umsetzung. In der Hauptstadt Bern werden grundsätzlich „geschlechtsabstrakte Personenbezeichnungen” bevorzugt. Im Klartext heißt das: „Flanierzone" statt „Fußgängerzone", „Elternteil” oder (seltener) „Elter“ statt „Vater” oder „Mutter”.
Наскоро сделанный перевод:
И Альпийская республика уже подает пример в преобразованиях. В столице Берне принципиально предпочитается "полуабстрактное" наименование людей. Пишут"полоса для прогуливающихся" вместо "полоса для пешеходов", "один из родителей" вместо "отец" или "мать".
Знатоки немецкого, чем Elternteil отличается от Elter?

P.P.S. Раз уж начали выяснять, что в первоисточнике - вот еще одна цитата:
Doris Stump verlangte nach einem Bericht der "Bild"-Zeitung wörtlich, dass Frauen nicht mehr „als passive und minderwertige Wesen, Mütter oder Sexualobjekte“ dargestellt werden sollten.
По сообщению газеты "Бильд" Дорис Штумп требует, чтобы женщины больше не представлялись „как пассивные и неполноценные существа, матери или сексуальные объекты“.

P.P.P.S. Да, и не принимайте всерьез творчество создателя заголовков в газете Die Welt. Совет Европы ничего, конечно, запрещать не хочет. Вот первый абзац статьи:
Der Rat in Straßburg will Sexismus bekämpfen und rät zu geschlechtsneutraler Sprache. Es gibt bizarre Ersatzvorschläge.
Приблизительный перевод:
Совет в Страсбурге хочет преодолеть дискриминацию по половому признаку и рекомендует нейтральную в гендерном смысле терминологию. Вносятся странные дополнительные предложения.
Вот одно из этих странных предложений и послужило поводом для поста.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 05:26 (ссылка)
Это так, но - хотел того Оруэлл или не хотел - очень многое и нами узнается. Министерство Правды, например.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 05:47 (ссылка)
Это псевдо узнавание. Я и тогда воспринимал только "Ферму" как аллегорию развития социалистической идеологии, а вот "1984" у меня никак к СССР не клеилась. В любой книге при желании можна найти намеки на что угодно.

А вот, "двоемыслие" - это типично западное изобретение. Если бы СССР освоил методы манипулирования сознанием вместо пропаганды, то мы и сейчас бы там жили.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 05:58 (ссылка)
"Ферму" как аллегорию развития социалистической идеологии
Кстати, лучший перевод названия этой повести сделан украинцем: "Колгосп тварин".

Нет, исправление прошлого - это откровенно наше. Был у нас том БСЭ с непропорционально огромной статьей про Берингов пролив (знаете, наверное, эту историю?). Фотографии обрезанные или отретушированные.

М.Ардов:

Это заседание [комиссии по литературному наследию Ахматовой - В.З.] проходило в Ленинграде в феврале, если мне не изменяет память, 1967 года. Там мне особенно запомнился Виктор Максимович Жирмунский. Он говорил:

— Я могу сообщить присутствующим, что мною уже подготовлен текст сборника Ахматовой для большой серии “Библиотеки поэта”. Но тут возникает проблема: кто напишет к этому сборнику предисловие? Я не могу написать: “В 1910 году Ахматова вышла замуж за поэта, фамилия которого не сохранилась”. Я таких предисловий писать не умею, и учиться этому мне поздно...

(Тут надобно добавить, что в те годы запрещалось всякое упоминание в печати имени Н. С. Гумилева.)


Чем не нелицо?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 06:14 (ссылка)
Двоемыслие и справление прошлого - это совершенно разные вещи.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 06:17 (ссылка)
А я про двоемыслие ничего в предыдущем комментарии не говорил. Я про другое из того же романа.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 06:23 (ссылка)
Исправление летописей практиковал еще Иоанн Грозный. Не думаю, что он первый и что ближе к Атлантике никто до этого не додумался. :)

Я писал о двоемыслии и вы ответили на эту реплику изменением прошлого :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 06:31 (ссылка)
Э, нет! Вы писали: "1984" у меня никак к СССР не клеилась. В любой книге при желании можна найти намеки на что угодно.
Вот на это я и ответил.
Ближе к Атлантике тоже правили, конечно, но, мягко говоря, в меньших масштабах.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 09:11 (ссылка)
Пардон, отлучался на Петровку.

Понятно :)
Я воспринял это именно как реакцию на двоемыслие.

Скажу так, что я всегда воспринамал официальное только как только лишь один из источников информации. Меня в детсве и юности окружали люди (разные), которые участвовали в Первой и Второй мировой, гражданской, революции, гражданской украинской (на Зап. Украине), пережили Голодомор, репресии и проч. В семейном (клановом) общении об этом откровенно и свободно говорилось. Разъяснялось, если спрашивал.

Было достаточно книг в домашних библиотеках, с разных времен, в которых, естественно были разные трактовки событий, резко отличные от официоза.

Более того, уже будучи молодым научным сотрудником, обнаружил, что многие книги, которые окружающие считают запрещенными и изъятыми (напр. история Украины Грушеского) имеются в ЦНБ Украины. Существовало специальное издание для лекторов ЦК КПСС (еженедельное типа Аргументы и факты как маленькая бумажная книжечка) с обзором и цитатами (без комментариев) важнейших западных СМИ. Там уж такое часто было несоответствие с официозом. При желании его можна было доставать с опозданием на месяц -полтора. Плюс работая на "оборонку" всегда имеешь доступ к закрытой неофициальной информации посредством окружающих тебя людей.

При желании в СССР можна было получать альтернативную информацию, причем без всяких "голосов".

Так что никаких намеков я не обнаружил :)
Официальное и настоящее для меня никогда не были идентичными.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 09:26 (ссылка)
Для меня тоже - но у Оруэлла-то речь идет как раз о правке официальной информации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 09:33 (ссылка)

При практически полном отсусутсвии любой другой!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]vadim_i_z@lj
2010-09-04 13:03 (ссылка)
Так сами же говорите о бюллетенях для начальства и прочем. Плюс, конечно же, вражеские голоса.
Кто хотел, тот знал. И Гумилева тоже. Но официально его как бы не было (при том что конкретно Гумилев формально запрещен не был - просто не упоминался).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Никаких намеков на СССР там действительно нет
[info]pardus_@lj
2010-09-04 15:10 (ссылка)
Я имел в виду, что в мире "1984" отсутствует другая информация

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -