Копия
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, October 18th, 2007

    Time Event
    11:27a
    "Тараканий бог"...
    Read more... )
    8:30p
    О титулах...
    Оказывается, каждого посла, даже самого занюханного, если пишешь о нем, надо величать полным титулом. Иначе будет дипломатический скандал и обострение отношений.

    Все "имена-титулы" пишутся с главной буквы, чтобы уважить не столько посла, сколько государство.

    Его Превосходительство Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Социалистической Республике Мундилия г-н Федор Паприкаки. Вот так пишется правильно.

    Да, а еще Председатель парламента - тоже Его Превосходительство.

    Помню, был в Болгарии такой мудак-демократ С.Савов. Вынырнул он среди прочей псевдодемократической накипи в начале 90-х и стал председателем парламента. Через некоторое время парламент скоропостижно скончался, произошли новые выборы, но Савова председателем во второй раз не выбрали, хоть он и стал депутатом. Так вот, однажды, когда его интервьюировали по радио, ведущая спросила:
    - Г-н Савов, а как к вам теперь обращаться?
    Так этот мудак на полном серьезе ответил:
    - Если я уже был председателем парламента один раз, то вы все равно и теперь должны обращаться ко мне со словами "Ваше Превосходительство"...
    Вот смеху-то было...

    Опять сидел сегодня и переводил разные дипломатические выкрутасы...

    P.S. Два часа спустя. Только что позвонила редактор и сделала замечание, что я перевел "вице-премьер правительства РФ". А надо было "заместитель Председателя Правительства".
    Я удивился, ведь "вице-премьер" всюду используется.
    Оказалось, что в официальных письмах и документах следует употреблять только "заместитель Председателя Правительства". Как выразилась редактор, это "требование по российскому гаверменту" :-)
    10:02p
    О разных вкусах народов...
    В последние годы очень часто в русском Интернете стал встречать упоминание о суши. Суши-парти, суши-бары...
    В прошлом году, когда был в России, ходил в гости к брату. Так его жена специально приготовила суши, благо она по ним большая специалистка, училась у знающих людей... Я их тогда впервые попробовал. И не понравились. Ни капли. А брат с женой были страшно удивлены.
    И с другими русскими я тогда общался, и они тоже очень хвалили эти самые суши.
    В этом году, когда приезжал в Россию, любителей суши среди моих знакомых оказалось еще больше.
    Ходили мы с братом и его женой в одну пиццерию в моем родном подмосковном городе, так там тоже кроме пицц стали продавать это японское блюдо. И стоило оно чего-то около 500 рублей, если не больше. И опять мне не понравилось.
    А вот китайскую кухню я очень люблю. И множество болгар ее любит. У нас всюду китайские рестораны. Зато суши почти никто не любит и не ест. Вроде в столице только в двух-трех очень дорогих ресторанах и барах они продатся.
    Как объяснить такой парадокс? Руссие массово любят суши, а болгары - китайскую пищу?
    Наверное тем, что суши, хоть и поливается соевым соусом, а все равно какое-то пресное.
    А вот к китайской пище всегда много всяких жгучих приправ.
    А еще наверное разница во вкусах из-за того, что праболгары когда-то вышли с нынешних китайских земель. Во всяком случае, так считается. Ну, мы - типа гуннов. Поэтому, пожирая китайскую пищу, мы генетичски пробуждаемся и отдаем дань уважения нашим предкам:-)
    А вот русские были "рыбоедами". Поэтому им японская кухня приходится по вкусу, хотя по цене она в разы дороже китайской...
    Нет, соврал я. Вспомнил. Еще много лет назад ходил я в софийский отель "Нью Отани". Японский отель. Очень дорогой. И там ел суши. Но! Принесли нам тогда по два небольших рисовых КОЛОБКА, в которых были кусочки рыбы. Мы их попробовали и не стали жрать. А вот японскую свинину и жареную рыбу под сакэ, белое вино и пиво съели с удовольствием. Правда, я не помню, как до дома после сей убийственной смеси добрался...:-)

    << Previous Day 2007/10/18
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org