yctacuk - August 25th, 2007 [entries|archive|friends|userinfo]
yctacuk

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

August 25th, 2007

Scaner darkly ( По великому Ф. Дику) [Aug. 25th, 2007|03:32 am]
Пожалуй, это первая на моей памяти столь охуенная экранизация действительно хорошей книги. "Компьютерная Омультяшенность", конечно, очень много дала фильму как в плане общей атмосферы крышесноса, так и в плане художественном, хоть приём и не нов. Я полагаю, что фильм смотрелся бы искуственно и во многом проиграл бы будь он обычным к/ф, а так нас не покидает ощущение фантастики и ирреальности. Но если присмотреться повнимательнее ( хотя мне кажется, что это просто-напросто бросается в глаза) в некоторые моменты, причём довольно часто, изображение чуть больше овеществляется, становится практически реальным. И к тому же получается своеобразный эффект пульсации: переход из менее реального состояния в более и наоборот. В общем фильм очень сильный, за исключением нескольких моментов, которые получились несколько слабее нежели в книге: например, разговор Хенка с Фредом о двойном дне Боба, сцена секса с меняющейся партнёршей или собственно концовка - им чуть-чуть не хватало глубины психологизма и лёгкой истерии, имевших место в книге. Впрочем это не портит общего впечатления: фильм и книга идут рядом, тесно переплетаясь. Не прочитав книги, мне кажется, не прочувствуешь фильма и наоборот. Они одинаково важны для цельного восприятия. Возможно, отчасти дело в том, что сценарий очень мало отличается от текста романа: подобные ощущения я испытывал, пожалуй, при просмотре "Семнадцати мгновений весны", которые буква в букву практически, за исключением одного эпизода, воспроизводят книгу Семёнова.
Просмотр фильма был приятным вдвойне из-за наличия разнобразных аллюзий и цитат на другие фильмы. Например, сцена с метаморфозами друзей Боба в жуков очень мне напомнила кусочки из "Naked Lunch" Кроненберга,а сцена секса в ускоренной прокрутке аналогичную сцену из "Заводного апельсина" Кубрика.
А самое интересное, что после одного монолога Боба я понял, как лучше перевести название книги: классический перевод "Помутнение" вообще не про то и не так. Мне кажется, что Мёртвая зона или даже Слепая зона просто на порядок ближе к сути английского названия, хотя тоже не идеальны.
В общем получил массу удовольствия и кучу плюшек. Резюме: один из лучших фильмов про наркоту и вообще. Очень психодраматичный и психоделичный. Рекомендую к просмотру всем. Предварительно к прочиту.

ЗЫ Вайнона Райдер как всегда очаровательна
ЗЫ2 Ден, очень и очень рекомендую.
Link5 comments|Leave a comment

Пишет Хобгоблин: [Aug. 25th, 2007|04:10 pm]
Спасибо [info]spectralspectre@lj за охуенный подарок и [info]twinlamp@ljу за фотографии.


Link15 comments|Leave a comment

[Aug. 25th, 2007|08:47 pm]

[info]trash_area@lj
LinkLeave a comment

navigation
[ viewing | August 25th, 2007 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]