|
[Nov. 18th, 2019|01:01 am] |
Роман "Беральд, принц Савойский", 1672 года издания. Нихера не понятно. Во-первых, старая орфография, во-вторых, тогда, видимо, кавычек еще не придумали. Сначала шевалье умыкнул даму, ее пытается перехватить Беральд (судя по ее крикам, он предполагает, что она может оказаться его знакомой, но это так в принципе), потом он, по-видимому, отвлекается, вынимая из сумки портрет и внезапно начиная задаваться вопросом, отчего изображенная на портрете прекрасная Марианна была ему неверна -- в это время все прочие заняты своим делом, так что даму увозят в замок. Потом приходит король Англии (за ним послали), приказывает владельцу замка выйти к нему вместе с дамой, кажется, послезавтра, и говорит Беральду -- ну, теперь-то мне ничего не помешает выслушать вашу историю, я, вообще, давно мечтал об этом. После чего король Англии ложится на кровать, усаживает Беральда в кресло по соседству и говорит ему: прежде всего, дорогой Беральд, я хотел бы узнать, если вам будет это приятно: почему вы убили Марианну, которую вы любили, почему вы сделали своей невестой Кунигунду, которую вы не любили, и почему вы жестоко оставили эту возлюбленную и принялись ввязываться в разнообразные сражения одно за другим. А Беральд ему говорит -- типа, Король Англии, я тебе все это расскажу, потому что ты умеешь любить, но смотри во дворе никому не разболтай.
Хороший роман, но длинный и нихера не понятно. Меня еще смущает, что король Англии, видимо, приготовился слушать этот рассказ в кровати два дня подряд, без кавычек и в старой орфографии.
UPDATE: Похоже, он убил эту Кунигунду или Марианну потому, что просто уже осатанел от всей этой путаницы, тем более, что король Англии вроде как оказался ее отцом, но, конечно, уверенности никакой. Особенно у читателя; тут нужно иметь какие-то реально ненулевые способности к языкам. |
|
|