Comments: |
Быков заговорил об одном языком другого, чтобы художественно разложить хороших и плохих по полочкам. Но такой анахронизм, пусть и талантливый, вызвал больше возмущения, чем восхищения. Что ж, не первый раз. И не последний, я думаю. Быкову наплевать, даже более того: он, кажется, радуется возмущению, считая, что это знак: он на правильном пути. Т.е. не на правильном, пардон, он же и пишет, что не хочет быть прав; может быть, считая, что так и должно быть, что это путь, по которому он должен идти, или вроде того. И типа приемли равнодушно. Правда, совсем равнодушно у него не получается пока.
А почему Хоттабыч?
Хоттабычу, по авторскому замыслу, знаком один язык и одна социально-историческая ситуация. Все, что вокруг, он толкует на лад тех старых сюжетов.
Но это чисто формальная аналогия, потому что Хоттабычу действительно знаком хотя бы тот язык и хотя бы та ситуация, а здесь -- "культура".
Я согласен: Быков вырос по книжкам одной среды, а живёт в другой и не по книжкам. Но ведь и мы тоже примерно так. Все или почти все после развала совка смотрят на мир через совковые, привычные, очки. Просто он это выразил явно.
Быков всё-таки талантлив, по-моему; а умён или нет, вопрос другой. Ум его может быть ограничен (опытом, вращением в узкой среде и так далее) или нет. Даже если так, нужен ли таланту ум, если талант не математический, а художественный?
Ассоциация с Хоттабычем очень своеобразная. Действительно, Рип ван Винкль по-арабски (исторически наоборот, конечно).
(Ответ на второй комментарий -- глючит отвечалово.) cema@lj, я не знаю. Я в этом не разбираюсь. Стихи Быкова обычно (мне) тошнотворны. Этот тоже, хотя он чем-то хорош, но он -- стилизация, которая притворяется честным жанром, и там культивируемый надрыв. Несколько хороших стихотворений есть у каждого графомана. | |