| |
[May. 30th, 2004|11:04 am] |
Когда люди имеют словесное недержание и вербализуют лишнего, то, что было зовом, переходит в приказ. Чего только оно не теряет при этом превращении, и уж во всяком случае все, от чего мурашки по коже.
Пересчитывают звезды. (Это не беда, звезды должны быть пересчитаны. Но не нужно ожидать, что кому-то будет интереснее всего на свете читать ваши расчеты. Оставь меня в покое, не тронь мою душу своим арифмометром. Наоборот - пересчитать звезды раньше времени значит наврать и перекрыть к ним дорогу.) Расстегнув пуговицу на блузке коллеги, спрашивают разрешения перейти к следующей.
Зов - это то, к чему ты стремишься с растущей волей сердца, а приказ - то, чем тебя может накрыть, если не увернешься. "What would you say to a little fuck?" - "Little fuck, go away!" |
|
|
| Comments: |
В том, что пишут вдоль заборов, не ищи себе укоров. Это было _совсем_ не про тебя.
я понимаю! просто и я об этом думала именно сегодня мысль, выраженная кратко, провоцирует, будит воображение а избыток слов утомляет, даже отталкивает
ну, это в том случае так, если интерес поверхностный - когда интерес направленный, форма уже не важна, в любом виде будет аппетитно | |