Журнал Андрея Мальгина - Новые слова
May 11th, 2009
10:10 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Новые слова
Обнаружил на даче "Словарь новых слов и выражений" 1971 года. В нем объясняются 3500 слов, появившихся в русском языке в шестидесятые годы.
Для примера несколько страничек.

(17 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]kropotkind@lj
Date:May 11th, 2009 - 01:22 am
(Link)
Интересно, а русские корни слова "бистро" не указаны.
[User Picture]
From:[info]doctor_sasha@lj
Date:May 11th, 2009 - 01:35 am
(Link)
да нет там никаких русских корней.
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:May 11th, 2009 - 04:07 am
(Link)
А должны быть!
[User Picture]
From:[info]doctor_sasha@lj
Date:May 11th, 2009 - 04:22 am
(Link)
увы, как и в слове "шаромыжник" нет ничего французского.
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:May 11th, 2009 - 04:24 am
(Link)
И здесь должно быть!

(И плевать на лингвистику! От этого страдает национальная гордость великороссов!)
[User Picture]
From:[info]le_petit_tank@lj
Date:May 11th, 2009 - 01:45 am
(Link)
Еще, еще!
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:May 11th, 2009 - 04:09 am
(Link)
Жаль, этимологии "колготок" нету. А вообще - занятно. Детство современного языка. В штанишках и с обязательным пионерским галстуком.
From:[info]kj1110@lj
Date:May 11th, 2009 - 05:58 am
(Link)
kalhoty по-чешски это "штаны", а в чешский они пришли из итальянского, только в нём похожее слово обозначало обувь. а в самом начале были легионерские калиги.
как было здорово - синие колготы с коричневыми шортами! или наоборот.
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:May 11th, 2009 - 06:08 am
(Link)
Да я знаю (хрестоматийный пример "ложных друзей переводчика" - в данном случае с чешского на русский). Жаль, говорю, в словаре не отражено.
From:[info]kj1110@lj
Date:May 11th, 2009 - 06:47 am
(Link)
жаль. а слово "козлятник" как-то и вовсе не прижилось.
[User Picture]
From:[info]avla@lj
Date:May 11th, 2009 - 05:41 am
(Link)
"исполняемая битлами"
ох умора
[User Picture]
From:[info]romelena@lj
Date:May 11th, 2009 - 06:38 am
(Link)
Очень понравилось про стриптиз и про "молодежную группу Битлз". )))
[User Picture]
From:[info]avallon_apple@lj
Date:May 11th, 2009 - 07:10 am
(Link)
поммастера и поп-арт - два мира, два шапиро)
[User Picture]
From:[info]hyperkvaksha@lj
Date:May 11th, 2009 - 09:54 am
(Link)
Занятно, что "очкатый" (вот, гугль-хром его даже подчеркнул и предложил исправить) со временем трансформировался в "очкастый"

[User Picture]
From:[info]vs_baronin@lj
Date:May 11th, 2009 - 10:21 am
(Link)
Ну вот, теперь я хотя бы знаю откуда черпали удивительные познания о рок-музыке авторы всяких агиппроповских книг вроде "Что значит быть своевременным современным".
From:[info]barry_lyndon@lj
Date:May 12th, 2009 - 04:08 am

Крута цитата из "Правды"

(Link)
в слове "очернительство".
[User Picture]
From:[info]mftsch@lj
Date:May 13th, 2009 - 03:21 am
(Link)
Интересно, что разъяснения большинства слов занимают 3-4 строчки, а СТРИПТИЗ занимает почти страницу! Ох, затейники писали словарь :)
My Website Powered by LJ.Rossia.org