Журнал Андрея Мальгина - Первоисточник
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
09:55 am
[Link] |
Первоисточник В сообществе muz_dvoynik@lj нечасто встретишь столь однозначный плагиат. Обычно наши авторы стараются создать нечто "по мотивам", объясняя, мол, "навеяло". Но вот это уже ни в какие ворота не лезет.
Песня "Фаина" с одноименного диска группы "На-на" (1992). Авторы музыки, как написано на пластинке, А.Потемкин и Б.Алибасов, слова М.Рябинина.
Турецкий первоисточник. Sezen Aksu - Şinanay. С альбома Sezen Aksu Söylüyor (1989). Автор музыки: Onno Tunç, автор текста - Melih Cevdet Anday, аранжировка - Onno Tunç, Istvan Leel Össy.
|
|
| |
Хе-хе :) Вы вот сюда посмотрите. "Фаина" - старая уже песня и своё отжившая. А по ссылке - свежачок. Украдено один в один и вместе с текстами.
  А как Вам это? И оригинальчикИ вообще заходите к нам в disco80@lj
Этот поганец еще и прагиатор. Увы, Серов мой сосед. От него я всего ожидаю.
он же вроде в доме отдельном живет...
Пока живет. Только он там уже соседей так достал, что его оттуда выжили. Теперь купил дом рядом со мной и уже здесь всех достал. Приезжает к ночи и засталяет рабочих сверлить, работать с циркулярной пилой, отбойным молотком после полуночи. Скоро его кто-нибудь пришибет, потому что нервы у всех уже ни к черту. Урод одним словом
Это не он, это Крутой, его уже не раз на плагиате ловили
ну, можно ваще все на аранжировщика списать...
Да, да, над этим в 90-х здорово посмеялись
Эх, нам в то время еще ЖЖ в дом не провели...
Трэш, впрочем никакой культ. ценности нанайцы никогда и не представляли.
я давно перестал удивлятся такому. поп-культура в России это рынок. зачем изобретать велосипед и придумывать что-то новое. Можно просто скопировать то что успешно в других странах.
Как-то мама жены стала мне рассказывать про фильм с Евгением Мироновым где он играл врача и тд. После одной фразы я дорасказал ей весь оставшийся сюжет. Хотя фильм я не видел. Но я видел фильм Fugitive с Гаррисон Фордом. Сюжет одинаковый. Но вроде это не ремейк.
Главное не одевать розовую кофточку.
Так музыка-то разная. Кроме вставки "Şinanay".
Куплеты в Фаине, конечно, немного отличаются от оригинала. Но не принципиально. Просто в русском тексте получилось на пару слогов больше. А главное, они в точности повторяют мелодию турецких проигрышей на журчаще-переливающихся клавишных. А вот припева Фаина-Фаина у турчанки и вправду нет. Но, имхо, эта отечественная добавка - самая лажовая часть "на-на"йской интерпретации этой песни. |
|