Журнал Андрея Мальгина - Источник
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
12:29 am
[Link] |
Источник Польский оригинал
Русский кавер с безумным текстом Онегина Гаджикасимова
|
|
|
Всю жизнь поражала отвязность этого текста не только от логики но и, в самом деле, от психического здоровья :)
Автор этого текста, азербайджанец Онегин Юсиф оглы Гаджикасимов в 1985 году ушел в православные монахи. Умер в 2002 году и похоронен на кладбище села Лямцино Домодедовского района под именем иеросхимонаха Симона.
Ага. Мне еще кажется (не поручусь), что его вправду назвали в честь Евгения Онегина.
Образованная азербайджанская мама назвала одного сына Онегиным, а другого Ленским.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/76897/2147553151) | | | ушел в православные монахи | (Link) |
|
Не вынес своих переводов?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/76900/2147493198) | | | Re: ушел в православные монахи | (Link) |
|
Это именно он перевел битловскую Girl для Валерия Ободзинского. Еще Челентано "переводил" для разных русских певцов.
Он подвизался в Оптиной под именем Силуана. Его оттуда выжили. Мне рассказывали - некрасивая была история... Гаджикасимов там был единственный, кто во время расследования убийства монахов на Пасху помогал прокуратуре.
А я благодаря этой песне моей ранней юности, под которую мы бацали в колхозе, заинтересовалась, а что за девушек рисовал Пикассо Ну и начала рыть.
Так что не так все просто с безумием.
Кто же были эти люди если остался портрет Пикассо? Кстати не так уж и мало.
А поёт-то кто? Вот этот голос записянный?
Колечко с бирюзой тебе одной в обмен на портрет Пикассо - это доставляло не меньше, чем мена пенни на шиллинг.
Вошел в народ, как падла-пикассо. Я всегда ржал, когда слышал.
Это наверное Эренбург был
| | прослеживаются исторические корни ) | (Link) |
|
парень искусствовед которого достали родичи требуя жениться привёл на смотрины бритоголовую, плоскую хромоножку с губами вишни "бычье сердце" оглядев оторопевшую родню процедил: - ну если вам и пикассо не нравится... |
|