Журнал Андрея Мальгина - Мужское - женское
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
10:04 am
[Link] |
Мужское - женское Композитор Оскар Фельцман весьма вольно обошелся с текстом песни "На тебе сошелся клином белый свет", которую ему принесли два начинающих поэта-песенника - Михаил Танич и Игорь Шаферан. Они принесли балладу - четыре куплета по двенадцать строк в каждом. Фельцман поморщился, и механически взял из каждого куплета по две первых и по две последних строчки, чем лишил песню вообще всякого смысла. Что, впрочем, не отразилось на ее популярности.
И что еще интересно, по настоянию композитора песня была придумана сразу в двух вариантах - "женском" и "мужском". В первом случае пелось "Я могла бы побежать за поворот", во втором - "Мне бы взять да побежать за поворот". Первым исполнителем "женского" варианта была совсем молодая Алла Пугачева, но она пела песню в концертах, а на радио и ТВ ее тогда еще не пускали. Поэтому большинству песня запомнилась в исполнении Эдиты Пьехи.
Ну а "мужской" вариант (еще раньше Пьехи) исполнил Иосиф Кобзон.
А в начале перестройки, когда в телевизоре не знали, чем еще удивить публику, нам показали эту песню, записанную Васей Шумовым с друзьями. И неплохо так получилось, текст оказался вполне панковский. Причем Вася не знал про существование авторского "мужского варианта", поэтому ему пришлось самостоятельно переделывать Пьеху. Получилось у него так: "Я бы мог и убежать за поворот".
Вообще подобные вещи не редкость. Та же Пугачева, когда записывала песни на лирику Мандельштама, не моргнув глазом, все мужские окончания переделывала на женские (не говоря о том, что она не осмелилась спеть "У меня еще есть адреса, по которым найду мертвецов голоса" - пела: "по которым найду голоса", "мертвецы" как-то не вписывались в стилистику бодрого брежневского времени). Или вот "Течет река Волга". Вообще-то ее первым исполнителем был Вадим Трошин, вторым - Марк Бернес, и это песня действительно для исполнителя-мужчины ("Сказала мать: "Бывает все, сынок"). Но почти сразу ее практически приватизировала Людмила Зыкина. Причем она ничего не стала переделывать в тексте, и тем самым лишила песню ее лирического смысла. Вместо воспоминаний исполнителя о разговоре с матерью получилось какое-то непонятное единичное упоминание диалога между некой матерью и каким-то сынком, и больше они в песне не встречаются, потому что о любви-то дальше Зыкина поет от первого лица. Неудивительно, что в наши дни большинство исполнителей этой песни - мужчины: и Барыкин, и "Любэ"... Кстати, когда у Зыкиной спрашивали об этом несоответствии, она говорила так: я пою от лица реки. Что совсем уж все запутывало.
|
|
|
Не видел этого, спасибо Ну это все-таки скорее жанр "фэн-видео" или "фэн-коллажа", если формально рассуждать
Вообще-то "На тебе сошелскя клином..." написал Оскар Фельцман. Не помню про Пьеху на пластинке, но у меня где-то хранится песня в исполнении Майи Кристалинской. Гибкая пластинка.
песня очень хорошая и слова в своей таинственной бессмысленности тут только к месту
помнится, Высоцкий, выступая(это и на пластинке его есть), сравнивал авторскую песню и т.н. эстрадную и в качестве наДсмешки над эстрадной песней приводил эту песню, мол 4 раза строчка в каждом куплете повторяется , при том что у песни 2 автора слов! было смешно это в его устах но у песен свои законы и песня всё равно хорошая и сохранилась и слова хорошие
Да, исполнение Зыкиной песни написанной от мужского лица- нонсенс, и всегда неприятно било по мозгам. Вот еще два примера как эстрада уродует стихи и смысл. Малинин, урод, искажал Есенина - у того написано - "стыдно мне, что я Бога верил", а этот истинно-православный пел "стыдно мне, что в бога не верил". Потом, Женя Белоусов пел - "я б за ночь с тобой отдал все но свете". а после стали петь "за любовь твою отдал все на свете". по этому поводу давали объяснения поэт-песенник и продюсер, что ли. типа мы повзрослели, обзавелись детьми, и пришли к положительным ценностям. так и представляю этих постаревших разбогатевших уродов, с животами, с плохой потенцией, которые переживают как бы им не наставили рога, и потому призывают к воздержанию и верности:)
"Волга" мне как раз именно в исполнении Зыкиной нравится. Мужчины спели слащаво, а она эдак эпично. Неплохо получались мужские песни у Шульженко. Всё-таки Синий платочек именно в её исполнении хорош. Хотя были и срывы в этом смысле - "Старые пилоты" в её исполнении неестественно звучат. Не воспринимаю мужские романсы в исполнении Брегвадзе (а женские хороши!). Очень неудачно пела "Землянку" Пугачёва.
Эти пугачёвские вальсики на искорёженные слова Мандельштама - вообще верх пошлости и цинизма. Там не только окончания изменены и насчёт "мертвецов" подчищено - там и слово "Петербург" на "Ленинград" заменено. Понимала ли эта сука, что эти стихи написаны кровью?
Тем не менее само стихотворение у Мандельштама называется "Ленинград".
Пугачёва прекрасно переделала Шекспира
Оставь меня, чтоб снова ты постиг Что это горе всех невзгод больнее Что нет невзгод, а есть одна беда - Моей любви лишиться навсегда.
В оригинале "чтоб снова я постиг ... твоей любви лишиться навсегда"
::: что еще интересно, по настоянию композитора песня была придумана сразу в двух вариантах - "женском" и "мужском:::
А вот это-интересно,не знал этой детали. Спасибо,Андрей.
То,что с "женского" варианта на мужской переделывали песни(и-наоборот) я слышал,конехцно,но мне интеересно было почитатьи послышать ЖИВЫЕ примеры. спасибо.
Первой исполнительницей "женского" варианта была Кристаллинская, еще в середине шестидесятых, когда Пугачева была никому не ведомым подростком.
Ваау, раскрашенный Кобзон! |
|