Журнал Андрея Мальгина - Хроника вчерашнего дня.
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
10:52 am
[Link] |
Хроника вчерашнего дня. 1. Книжечка "Висконти о Висконти". 2. Сытный обед, хороший дневной сон. 3. "Король-рыбак" Терри Гиллиама. 4. "Лес" во МХАТе. Все крупное, капитальное. Ни разу не включил интернет и ТВ. Считаю, что день удался.
Imported event Original
|
|
|
И что Рыбак? Красный Всадник - гениальный образ, по-моему.
Выяснилось, что когда-то давным-давно я видел этот фильм во Франции по ТВ, дублированный на французский язык. Я лежал в гостиничном номере, не понимал ни черта, не знал, чей это фильм, но отоваться не мог - картинка была хороша.
Аналогичный случай. Видел кусок из середины, как раз с Всадником, и крайне проникся. Посмотрев фильм целиком, даже немного расстроился - история оказалась несколько более приземленная, чем показалось из куска. Но все равно весьма и весьма неплохо. Понравилось ли Завещание Орфея? Воспользовался Вашей сцылкой про кино, нашел много редкого, спасибо. Только вот что-то не звонят насчет заказа, ироды.
этот фильм любят юнгианцы:-) нам когда про юнгианский анализ рассказывали, велели непременно смотреть. а я этот фильм давно люблю, только вот лучший перевод был на какой-то чужой кассете - и с тех пор мне попадалось какое-то говно, а не перевод:-(
Могу Вам скопировать на DVD или VHS. И то, и другое у меня есть.
(как я оперативно откликаюсь, да) а у вас , то есть, хороший перевод, да? там есть "маленький поющий народец"?
У меня самый хороший перевод! Вам DVD или видеокассету?
двд. что для этого нужно сделать?
Сообщить, когда и где передать. )))) Больше ничего. Плеер читает перезаписанные ДВД-диски? Какая марка? (Прошу прощения у хозяина ЖЖ за флуд!)
вроде должен читать все. может, в аське договоримся? 58099673
Послал на номер запрос с моим мобильным.
Надо написать вторичное письмо. У меня так же было.
По-моему, двух последних строчек уже достаточно.
может скажет пару слов о "Лесе"?
"Лес" хороший. Перенесение действия из прошлого не в настоящее, а в недавнее прошлое (семидесятые годы) - хороший, хотя и несколько формалистический ход, стиль выдержан. Впрочем, такой скачок во времени с копированием бытового стиля недавней эпохи показал нам тот же Гиллиам в "Бразилии" (он, правда, прыгнул вперед, а стилистика была 50-х годов ХХ века). Много интересных придумок, замечательная актерская игра Теняковой и пары Счастливцев-Несчастливцев. А молодежб, по-моему, взята по блату. Зрелище цельное. Фига в кармане, продемонстрированная в финале в виде вот этого мальчика, исполняющего "Беловежскую пущу", не была необходимостью, ничего спектаклю не дало: 
Если фильм смотрели в лицензинонном издании и не на английском, советую его еще раз посмотреть в переводе Михалева.
Я смотрел не на лицензионном (а есть ли он?), а на DVD-R, так что есть вероятность, что перевод был Михалева.
Поскольку Михалев, как справедливо утверждают, был "Моцартом перевода", я постоянно ищу ДВД с фильмами в его переводе. Это на самом деле удовольствие и в некоторой степени феномен - так изящно и практически без потери для смысла адаптировать диалоги, что в итоге получается, если оригинал в текстовом отношении слабоват, новый высококачественный продукт. Не могу найти "Леди Гамильтон" в его переводе. Говорят, это непревзойденный шедевр. |
|