Журнал Андрея Мальгина - Еще один советский Челентано
November 16th, 2011
07:19 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Еще один советский Челентано



Миньон фирмы "Мелодия" 1982 года.
Запомнился благодаря первой песне - Azzuro - которая здесь называется "Лазурный" а на вышедшем позже диске-гиганте "Голубизна".

Лазурный (П. Конте – В. Паллавичини)

Три Шага Вперед (А. Челентано – Л. Беретта)

Сын Льва (Дж. Сантеркол – Л. Беретта)

Мы Были (А. Челентано– Л. Беретта)

Оригинал записи находится ЗДЕСЬ. Вы можете комментировать там и тут.

(12 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
From:[info]doombraun@lj
Date:November 16th, 2011 - 02:24 pm
(Link)
Помню в конце 70-х вышла большая пластинка песен Челентано на английском языке в стиле диско. Кажется это была перепечатка его альбома Tecadisk 1977 года. Помню в какой-то советской газете по этому поводу была гневная статя о том, что нехорошо выпускать Челентано не на чудесном итальянском, а на гнусном английском языке.
From:[info]pavel_vish@lj
Date:November 16th, 2011 - 02:32 pm
(Link)
Да, с этой пластинки я его и полюбил
From:[info]hunter_f@lj
Date:November 16th, 2011 - 02:40 pm
(Link)
А мне тут попалась советская "Ансамбль Урия Хип", Мелодия, альбом 77 года, обложка без картинки...
[User Picture]
From:[info]arkashamos@lj
Date:November 16th, 2011 - 02:46 pm
(Link)


From:[info]ilanocka@lj
Date:November 16th, 2011 - 04:05 pm

Какая голубизна))

(Link)
Azzurro il pomeriggio sempre azzurro!
Лазурный полдень, всегда лазурный.


[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 16th, 2011 - 04:16 pm

Re: Какая голубизна))

(Link)
Полдень - это mezzojorno. Azzurro il pomeriggio - послеполуденный цвет скорее.
From:[info]ilanocka@lj
Date:November 16th, 2011 - 06:34 pm

Re: Какая голубизна))

(Link)
В таком случае в русском языке нет слова обозначающего послеполуденное время?

А "лазурный полдень" звучит красиво.
Да, в песне идёт речь о послеполуденном времени, потому что она уже давно ушла на пляж.)
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 16th, 2011 - 07:22 pm

Re: Какая голубизна))

(Link)
В русском языке действительно нет слова, обозначающего послеполуденное время. Есть утро, день, вечер, ночь и все. Есть слово сумерки, но это другое. И русскому трудно привыкнуть к тому, что в Италии ему уже в час дня скажут "буона сера".
From:[info]ilanocka@lj
Date:November 17th, 2011 - 03:35 pm

Re: Какая голубизна))

(Link)
Есть слово "пополудни", оно вероятно более всего подходит в этом случае.
Просто в настоящее время слышала его лишь от моей бабушки, которой больше нет.
[User Picture]
From:[info]ingr@lj
Date:November 16th, 2011 - 05:11 pm
(Link)
Конверт классный!
Печать в три цвета - гениально.....
[User Picture]
From:[info]observarius@lj
Date:November 16th, 2011 - 06:29 pm
(Link)
Как быстро меняются времена и коннотации... я даже не про голубизну, или беретту... я просто, проходя мимо, удивился.
[User Picture]
From:[info]consulan@lj
Date:November 17th, 2011 - 03:26 am
(Link)
В это время вышли стерео-гиганты Челентано и сборник итальянцев.
Кому нужно было моно-миньон?
My Website Powered by LJ.Rossia.org