Журнал Андрея Мальгина - Розамунда
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
09:48 pm
[Link] |
Розамунда Тридцать лет назад, 11 февраля 1983 года, Центральное телевидение показало фильм "Покровские ворота".
Савва Игнатьевич, Карелл Готт, Рита Павоне и Вера Линн поют одну и ту же песню, хоть и под разными названиями.
Эта песня была написана чешским композитором Яромиром Вейводой в 1927 году. В 1936 году песню записал со своим оркестром в Германии Вилл Глахе (в переводе на немецкий язык), песня была чрезвычайно популярной в нацистской Германии. Несмотря на это, в том же исполнении (но уже по-английски) песня в 1939 году заняла первое место в американском хит-параде. В этом судьба песни схожа с судьбой "Лили Марлен", которую пели по обе стороны фронта. Успех песни в США подогрели Andrews Sisters, записавшие песню перед войной в сопровождении оркестра Гленна Миллера.
Наши солдаты привезли эту песню на Родину на трофейных пластинках. Быстро родился и русский вариант - "Песня демобилизованных". Песня эта была популярна у нас в армейской среде многие годы после войны. Один из пользователей Ютьюба оцифровал самодельную пластинку ("на ребрах"), приобретенную на Коптевском колхозном рынке в пятидесятые годы. Мы видим, что один куплет из этого варианта использовал в фильме М.Козаков.
|
|
|
Почему заблокировал? Какая у вас появляется надпись?
| | Розамунуду из "Покровских' Мосфильм заблокировал. | (Link) |
|
Mosfilm has blocked it because this film contains their content
Ну так и надо смотреть, кликнув на Watch. В чем проблема?
Переустанавливать настройки лень. Вот если бы под картинкой (видео) прямая ссылочка, это сильно облегчило бы. Впрочем, "Покровские ворота" смотрела раз 5.
для меня лучшая "Розамунда", все таки в исполнении Виктора Борцова.
Не могу отделаться от ощущения, что речь идет о двух, очень похожих песнях.
Второе видео просто очаровательно :)))
Согласно другой теории, в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой была написана инструментальная пьеса, названная «Модржанской полькой». Мелодия быстро приобрела популярность, и в 1932 году Вацлав Земан написал к ней чешский текст. В 1934 году немецким песенником Клаусом Рихтером был создан немецкий текст, и песня «Розамунда» стала одним из символов Германии. В 1938 году американское музыкальное издательство «Шапиро и Бернстайн» покупает лицензию на выпуск пластинки, и песня начинает звучат также и в Америке на английском языке. Кстати, совсем недавно в возрасте 94 лет умерла последняя сестра Andrews, Patty. Она в центре снимка. http://graphics8.nytimes.com/images/2013/01/31/arts/music/31andrews-trio/31andrews-trio-articleLarge.jpg
Мне американский вариант понравился))
А мы в армии пели: У солдата выходной, - пуговицы в ряд, ярче солнца, типа, горят... А про дембель не спивалы...
From: | mnk4@lj |
Date: | February 12th, 2013 - 04:30 am |
---|
| | | (Link) |
|
Я помню как мой Дед, фронтовик-танкист, пел эту песню на русском языке. Он привез из Германии трофейный немецкий аккордеон, кажется "Вельтмейстер" и иногда "под настроение" пел "трофейную Розамунду". Слова, по-моему, были немножко не такие, как у Саввы Игнатьича... Эх, жаль, баран малолетний, не сообразил я тогда записать голос Деда на магнитофон. Помню, мне очень понравилась тогда эта мелодия. Дед пытался петь ее по-немецки, но у него получалось не очень, а на русском языке эта песня выходила очень душевно в его исполнении. Дед всегда говорил при этом, что на этом "собачьем немецком языке" даже колыбельная будет звучать как военный марш...
Таких примеров в музыке немало. "Ой не ходи Грицю" - "Ты ж мене пидманула" -"Ехал козак за Дунай" - "Schöne Minka, ich muß scheiden" - "Гей, соколы" - "Yes, My Darling Daughter" и ещё варианты. Приведены в произвольном, не хронологическом порядке.
Огромное спасибо. Чудная песня с богатой историей, не зря ее любили. |
|