Журнал Андрея Мальгина - Трудности перевода
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
04:26 pm
[Link] |
Трудности перевода Пресс-служба Кремля удалила из расшифровки заявления канцлера Германии Ангелы Меркель слова о "преступной" аннексии Крыма. Как отмечает "Радио Свобода", синхронный переводчик на пресс-конференции также не произнес это слово, употребленное канцлером.
10 мая Ангела Меркель встретилась с российским президентом Владимиром Путиным. После чего лидеры двух стран дали совместную пресс-конференцию, на которой, как сообщается на официальном сайте канцлера, Меркель сказала: "Преступная и противоречащая международному праву аннексия Крыма и вооруженный конфликт на востоке Украины серьезно подорвали наши отношения, поскольку мы считаем это нарушением принципов общеевропейского мирового порядка".
В свою очередь, на сайте Кремля слова Меркель приведены в таком виде: "Аннексией Крыма, которая была осуществлена в нарушение международного права, военными действиями в Украине этому сотрудничеству был нанесен тяжкий ущерб, потому как мы видим в этом угрозу европейскому мирному устройству".
|
|
| |
Но путен-то это услышал и понял.
Только возникает вопрос, если он владеет немецким, зачем ему нужен был наушник с переводом? Или так положено, по регламенту, или же со слухом проблемы... или "а путин то не настоящий".
Ему же в наушник переводят только то, что ему нравится! )) "Преступная" не переводили - зачем расстраивать напоминать?
Проблема в том, что он немецкий знает. В связи с чем вопрос возник: если он знает немецкий, ему перевод не нужен. А если нужен перевод - это протокол или Путин не настоящий?
"...или переводчиком пойду. Английский я знаю!"
Ха-ха, цензура - наше всё. Когда три года назад в Большом театре вручали премию голландцу Ван Шайку и он стал в своей речи благодарить другого знаменитого голландца Ван Данцига, своего друга и партнёра по жизни, умершего незадолго до этого - переводчик всё это просто умолчал. Советская школа перевода, чего уж там.
"а город подумал, что ученья идут":)))))
Хорошо, что не перевили как - Спасибо товарищу Путину (более известный как Ху@ло прим. ред.) за наше счастливое детство
Скоро разместят самый точный перевод:
"Добровольное возвращение Крыма в состав Великой Суверении стало достойным ответом фашиствующим бандам вашингтонских либералов и ярким светом озарило народы европы стонущие под игом брюссельских извращенцев"
Злобный карлик не простит Ангеле Меркель эти, смело высказанные, ею правдивые слова. даже страшно как-то за неё стало...
что ж, а цивилизованный мир не простит злобному карлику Крым и Донбасс.
Уже прощает помаленьку: "Не только я, а и премьер Словакии Фицо, и премьер Венгрии Витор Орбан, а также канцлер Австрии Файман высказались против санкций. Теперь к нам присоединился испанский министр иностранных дел", — заявил президент Чехии Милош Земан.
Он, конечно, клоун, но единомышленников у него хватает.
ну... это малая часть. фрики.
русские фирмы чешским задолжали 0.33 млрд евро-поверьте, для чешских фирм это очень большие деньги.пукин земану пообещал помочь с получением долгоффф.не от хорошей жизни клоун .вас же вомущает,когда кубе запросто так долги прощают?
Наш Орбан хитрый; и высказался — и на парад не поехал.
Кругом врут,никому нельзя верить,как же жить в такой обстановке!
Как при благословенном ссср: своей головой и между строк опять читать. Слава обкому, есть интернет.
"Потому как" - это сильно. Странно, что кремлёвские толмачи не вложили в уста Меркель слов "ежели" и "надысь".
это будут следующие интерпетации высказываний Меркель
Вспоминается анекдот — как спеть песню Битлов "Yesterday" голосом Кобзона?
Встаньте в торжественную позу, сделайте скорбное лицо, и хорошо поставленным баритоном пропойте: "Давеча..."
Удивительно, что вообще слово "аннексия" оставили.
Кстати, слово verbrecherisch имеет и другое значение, а именно "злодейский". |
|