nvm - [entries|archive|friends|userinfo]
nvm

[ website | мой ЖЖ ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Nov. 29th, 2002|09:38 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[Tags|, ]

есть у меня такое ощущение, что говорить "Янка Дягилева" - неправильно и неуважительно. Или уж "Янка"(это сценический псевдоним), или "Яна Дягилева". Поправьте меня кто-нибудь, если не так.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]spaniard@lj
Date:November 29th, 2002 - 07:40 am

* * *

(Link)
Верно
From:[info]suicidal_4_life@lj
Date:November 30th, 2002 - 12:44 am
(Link)
Но мы здесь собрались не для того, чтобы прислушиваться к смутным ощущениям!!! ;;;)
Мне кажется, Янке ваще похуй, она же панк. :::)
[User Picture]
From:[info]stasja@lj
Date:November 30th, 2002 - 11:05 am
(Link)
Да по-моему, нет особой разницы, как конкретно говорить, главное - что лично для тебя это имя значит.
Но вот лично в моем словоощущении - суффикс "к" в "Янке" - не уничижительный (как в "Колька", "Петька"), а скорее уменьшительно-ласкательный (например - Санька, Стаська - здесь более позитивная модальность чувствуется)

И потом... Янка - она всё таки Янка... Яна - это какая-то другая женщина...
Вот например, сказался Егор Летов Егором - вот теперь Егор и есть, а вовсе не Игорь Федорович :)
И от этого "к" никуда не деться, точно так же как в
"разложила девка тряпки на полу..."
не поменяешь "девку" на "деву". И в этом "девка" ничего неуважительного нет, и Янка тоже ничего плохого не имела в виду.
Ну это меня уже по-филологически понесло... :)

[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:November 30th, 2002 - 08:46 pm
(Link)
Да по-моему, нет особой разницы, как конкретно
говорить, главное - что лично для тебя это имя
значит.

да, наверно. Понять о ком идёт речь можно в любом варианте, но я о правильности и уместности.

Но вот лично в моем словоощущении - суффикс "к"
в "Янке" - не уничижительный (как в "Колька",
"Петька"), а скорее уменьшительно-ласкательный
(например - Санька, Стаська - здесь более
позитивная модальность чувствуется)

Может и так; но не говорим же мы "Борька Гребенщиков", "Егорка (Игорёк) Летов" или там "Инка Желанная". а вот близкие и лично их знающие - говорят. То есть меня не коробит, когда какой-нибудь Ромыч вспоминает: "тут пришли Летов с Янкой Дягилевой,..." - здесь "Янка" именно ум.-ласк., к псевдониму отношения не имеет.

Вот например, сказался Егор Летов Егором - вот
теперь Егор и есть, а вовсе не Игорь Федорович :)

тут разница: он после этого себя объявлял именно как "Егор Летов", а не просто "Егор". Поэтому "Егор Летов" - правильно, "Янка Дягилева" - нет (мне кажется).

И от этого "к" никуда не деться, точно так же как в
"разложила девка тряпки на полу..."
не поменяешь "девку" на "деву". И в этом "девка" ничего неуважительного нет, и Янка тоже ничего плохого не имела в виду.
Ну это меня уже по-филологически понесло... :)

там в "Нюркиной песне" именно родственность подчёркивалась таким образом. Вроде это не просто девка, а знакомая, чуть ли не сама Янка или Нюрыч.