Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет I. A. ([info]ash)
@ 2006-12-01 04:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:DeVotchka - Death By Blonde

дыбр
Слушал сегодня Гая Гэвриела Кея.Симпатичный и харизматичный, неформальный и дружелюбный человек, от которого веет английской (не смотря на то, что он, конечно, канадец)интеллектуальностью — в нём виден и преподаватель и журналист одновременно. И то, и то пожалуй проступает в его внешности четче, чем «писатель».

Он сидит на столе очень по-домашнему. Рассказывает о том и о сём. когда Гэвриел ответил на вопрос трёх девушек не то очень православного, не то просто глубоко канцелярского вида, вопрос о переводе «Сильмы». Девушки,одна из которых не слишком молода, нервничают, говорят только по-русски и по-видимому писателя не понимают, но прилежно всё пишут на диктофон.Само мероприятие (вспомнил!) собственно — встреча с писателем,встречающихся дай бог десять человек (через два часа в доме книги,вероятно , было сильно больше) — то есть камерно, по домашнему, если не считать того, что знакомых было лица три)Два журналиста, один лет сорока, другой лет шестидесяти всё время входят и выходят из аудитории,грохоча вещами. Странный народ — журналисты. ;) После мероприятия они пристально интервьюировали его в закрытом режиме. Кажется, в этом смысле Гэвриела стоило бы пожалеть — их вид не вызывал особого доверия.

Ну и как-то так.