Говорит Минск
Минская речь звенит. Примерно так можно описать то, КАК разговаривают минчане. Причем звенит она не от того, что громко разговаривают, а от характерного акцента, связанного должно быть, с особенностями белорусского языка. Который здесь, впрочем, не в ходу. Во всяком случае массового использования на улицах я не заметил. В метро правда можно услышать "Осторожно, двери зачиняются. Наступная станция Нямига" (фрикативное "г").
"Что вы хотцице ?" - можно услышать в магазине от продавца,
"Что заказываць будзеце ?" - в кафе от официантки,
"Счет был адзин-адзин" - на улице от болельщиков, обсуждающих последние спортивные события.
Кроме того, вопросительные предложения звучат с непередаваемо очаровательной интонацией (особенно в женском исполнении). В тексте это передать невозможно, но окончание вопросительной фразы как бы предлагает собеседнику ее, фразу продолжить. Отдаленно это похоже на то, как на эстраде рассказывают еврейские анекдоты. Но это очень отдаленно.
Некоторые слова, звуча по-русски, являются исключительно местными особенностями. Например "добренько" в смысле, "хорошо, будет сделано, согласен". А белорусский "бацька", выступая по ТВ, употребил такую фразу "Мы не спим в шапку" (в том смысле, что мы начеку).
В общем, филологам-славистам, коим я не являюсь, здесь масса поводов для размышлений. Что радует.