|

|

Юному переводчику: "Undercover" скорее - "подковерный"
Наши недопереводчики опять всё недопереврали: "под прикрытием"... На самом деле, та деятельность, что у них называется "андекава", у нас считается деятельностью разведчика-нелегала, нелегальной персоны. Нет у него никакого "прикрытия" - он голый один на один с контрразведкой. А то, что у нас называется "под прикрытием" - это разведывательная деятельность официального, легального лица под крышей посольства, представительства, коррпункта и пр. Ему, если что, "нон-грату" сделают - всего лишь.
|
|