Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2010-06-06 21:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Симметрии
Из набоковских узоров:
womb/tomb = утроб(*)/гроб(*)

Интересно, что русская рифмопара встречается не так часто, как можно предположить (и в основном в XVIII в.).


(Добавить комментарий)

silver lining
[info]sm
2010-06-07 01:11 (ссылка)
"Из тьмы чрева во чрево древа". Да? Т.е. появилось немного ранее рифмы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: silver lining
[info]r_l
2010-06-07 01:15 (ссылка)
Немного, да.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]i_n_sh
2010-06-07 03:16 (ссылка)
Совершенно закономерно, ничего неожиданного.
Утроба не только устаревшее слово, распространенное, в основном, в составе устойчивых словосочетаний, типа "утроба матери", "ненасытная утроба".

Утроб(а) и гроб() удачно рифмуются при архаичном склонении слова гроб, в утробе - в гробе.




(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l
2010-06-07 04:07 (ссылка)
1. womb - такая же архаика;
2. нет, "утробу/гробу", "утроба/гроба" тоже.

(Ответить) (Уровень выше)