| Рабочее такое |
[Dec. 12th, 2012|11:18 pm] |
| [ | Current Mood |
| | где мой plasma gun? | ] |
| [ | Current Music |
| | Ария --- Потерянный рай | ] | Сижу перевожу текст с украиноязычного отчета для англоязычной статьи.
В общем, следующий человек, который предложит мне добавить в сей компот еще один язык путем введения каких-нибудь вторых государственных или региональных недоразумений, рискует чисто конкретно по-русски уйти с разбитым таблом. |
|
|
| Comments: |
что-то хотел тебе написать, но пока сообразил, как тут оставить комментарий, забыл зачем пришел. ад какой-то :)
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/153280/24263) | | From: | featar |
| Date: | December 13th, 2012 - 12:31 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Так комменты в жж можно оставлять) Тут просто по умолчанию экспорт поста в жж идет с запретом комментирования, но я это руками в течение пары минут исправляю. :)
А почему компот? Он уже написан на трасцполуязе?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/153280/24263) | | From: | featar |
| Date: | December 14th, 2012 - 11:00 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Потому что часть документов пишется на украинском, часть --- на английском (статьи). Одна и та же инфа юзается по несколько раз. Соответственно, обычно нужны две версии то же инфы. В особо тяжелых случаях дистилляция бывает неоднократной.
С другой стороны, если вторым государственным ввести английский, то это ничем не помешает
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/153280/24263) | | From: | featar |
| Date: | December 15th, 2012 - 01:05 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Помешает.
Государственный язык должен быть один.
Собственно, та же цель --- чтобы не перегонять информацию из одного языка на другой, переводя кучу времени и денег.
Тут скорее надо концепт нишевых языков реализовывать.
Классический пример --- РПЦ с ее отдельным литургическим языком. Ходят вот слухи еще, что в ядерной энергетике Украины официально или фактически используется русский язык. В некоторых регионах Украины украинский де-факто используется только как язык администрации. В этом, в принципе, нет ничего плохого.
Для этого ведь не требуется знание всеми гражданами языка в идеале. Достаточно базового понимания заинтересованными лицами, и более-менее совершенное --- функционерами. В принципе, научный текст и так плохо понятен незаинтересованным лицам, это профессиональное арго, хотя и считается вроде написанным на том же языке.
Технически, нет никакой необходимости переводить отчеты, дипломы и тезисы на украинский (как и на русский), если они уже есть на английском. Точнее, сейчас она есть, а по делу быть не должно.
| |