| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Ебле с компьютером посвящается. Коллективно пытались перевести на русский Add Item. Перевод "впендюрь хреновину" был признан самым точным. via ![]() О том-же и серьёзно: проблемой является то, что многие новые английские термины образованы метафорически и их вообще невозможно адекватно перевести на русский из-за культурных различий. А поскольку неологизмы кодифицируют инновации, это дает серьезное конкурентное преимущество англоязычным специалистам... Лично я зачастую пользуюсь терминами, зная лишь приблизительное их значение, полученное опытным путём. Когда просят перевести, приходится читать лекцию о каждом слове. Жутко раздражает. "Господи, покарай Англию!" - Я. Гашек |
||||||||||||||
![]() |
![]() |