Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет p_govorun ([info]p_govorun)
@ 2008-01-13 22:56:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Из жизни мемов
Вы, наверно, слышали про "троих некурящих" из Германии.

Интересно вот что: когда появилась новость о том, что в Германии начальник уволил троих некурящих, она тут же побежала по Сети, и никто не стал разбираться в деталях. А вот на новость о том, что начальник расстрелял троих некурящих, люди насторожились, полезли в источники, и быстро выяснили, что это ошибка перевода.

Видимо, "расстрелял" -- это всё-таки перебор. Человек, услышав это, настораживается, на всякий случай считает эту информацию непровереной и не спешит её распространять. А вот "уволил" -- в самый раз: человек сразу соглашается с этим, и бежит пересказывать.

А с исходным событием ни то, ни другое, никак не связано. Может быть, начальник искромсал несчастных бензопилой, а может, наоборот, вручил им премию в размере годового оклада. А может, ни начальника, ни подчинённых не было вовсе. Но сеть, как светофильтр, пропускает из всего спектра возможностей только одно: "уволил".