Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2006-02-24 17:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Голиаф из Ашкелона
Мне тут песенка понравилась. Исполняет ансамбль "Каверет", то есть "Улей".
Музыка: Дани Сендерсон
Слова: Алон Олиарчик и Дани Сендерсон
ביצוע: כוורת
מילים: אלון אולארצ'יק ודני סנדרסון
לחן: דני סנדרסון

Я ее перевела.
Слушайте и читайте.
"Голиаф из Ашкелона" 3.3 мега

Эту песню мы споем, хоть и грустно петь о том,
Что не вылечить беду, и это мы все знаем.
Вмиг героя позовем, его имя назовем,
Как зовут его - секрет, похоже на Эфраим.
זהו שיר מאוד עצוב הנושא כזה כאוב,
אם תשים תחבושת, לא יעזור לך שנתיים.
הגיבור של הסיפור להגיד אותו אסור,
נגלה רק שהשם שלו כמו אפריים

Теплым днем в одном селе птицы пели по весне,
Муравей спешил домой - себе он строит дачу.
Сын родился во дворе, стал кричать: «А ну, ко мне!
Не Эфраим – Голиаф я и никак иначе.

Весь народ был в ужасе от этого мальца,
Не найти нигде ни одного отважного бойца.
И назвали его «черт из Ашкелона».

Лишь войдет наш парень в сад, дети строятся все в ряд,
Только чтоб он не нанес серьезного урона.
Мышцы тренирует он, день и ночь, забыв про сон,
Голос низкий, словно у трубы из Иерихона.

Весь народ был в ужасе от этого мальца,
Не найти нигде ни одного отважного бойца.
И назвали его «черт из Ашкелона».

Вот идет к нам Голи-Голи-Голиаф,
Мы надеемся, что он не сделает пиф-паф.
Вот идет к нам Голи-Голи-Голиаф,
Мы надеемся, что он не сделает пиф-паф.

Царь Израиля Давид – он гуляет, а не спит,
Вдалеке увидел, что кричат ему: «Спасите!»
Не раздумывал ни дня, тут же вспрыгнул на коня,
И помчался на призыв неуловимый мститель.

«Приходи ко мне, Глафира, я намаялся один…»
«Что?!» - взревел взбешенный Голиаф из Ашкелона.
Царь Израиля Давид натянул рогатку вмиг
И метнул свой камень прямо в лоб тому долдону.

Весь народ благодарил отважного бойца
Если хочешь стать царем, зайди-ка завтра к нам с утра.
И никто с тех пор не говорил тех слов:

Вот идет к нам Голи-Голи-Голиаф,
Мы надеемся, что он не сделает пиф-паф.
Вот идет к нам Голи-Голи-Голиаф,
Мы надеемся, что он не сделает пиф-паф.
יום אביב בכפר קטן ציפורים שרות בגן,
נמלה עוברת אך המנגינה נשארת.
בחצר נולד תינוק ומיד התחיל לצעוק
"לא קוראים לי 'פריים - שמי גוליית ולא אחרת!"

כל התנ"ך פחד ממנו כמו מפיל,
גיבורים ברחו הביתה,
לוחמים זייפו ת'גיל.
הם קראו לו "השד מאשקלון".

בגנון אמר שלום ילדים עברו לדום,
בן חמש וכבר הספיק להביא הביתה סלע.
התאמן כל יום שעות בלהפריע לחיות,
יש אומרים היה לו קול נמוך מים המלח.

כל התנ"ך פחד ממנו כמו מפיל
גיבורים ברחו הביתה
לוחמים למדו חליל
הם קראו לו בשקט מרחוק.

הנה בא אלינו, בא אלינו גולי, גוליית
מקווה שגם הפעם הוא יחשוב אותי נחמד.
הנה בא אלינו, בא אלינו גולי, גוליית,
מקוה שלא ידרוך עלי, יעשה אותי גמד.

דוד מלך ישראל קם בבוקר לטייל,
מרחוק רואה המון סואן צועק "הצילו!"
בלי לחשוב יותר מיום התייצב על המקום,
חוץ משני גמלים וגדי עוד לא ידעו אז מיהו.

"בוא אלי, גוליית נחמד,
שב אצלי על כף היד."
"ככה מדברים?" שאל גוליית באשקלונית.
דוד מלך התעצבן, "הרוגטקה תנגן!"
אבן לעברו ירה, קלע לו בול בפוני.

כל התנ"ך אמר תודה והתרגש,
"אם תרצה להיות מלכנו,
תתקשר מחר בשש"
ומאז לא שמעו אותם אומרים,

הנה בא אלינו, בא אלינו...

מקווה שלא ידרוך עלי
מקווה שלא יקפוץ עלי
הנה בא אלינו גוליית




(Добавить комментарий)

еврейская музыка
[info]olgana@lj
2006-02-24 12:27 (ссылка)
Мне тоже понравилась песенка. Если можешь дать ссылки на еврейскую музыку в инете - буду признательна. Русско еврейский репертуар приелся уже, хочется послушать современную или не очень еврейскую музыку.

которая Настроение на ФЭРе

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: еврейская музыка
[info]kirulya@lj
2006-02-24 20:53 (ссылка)
У меня эти пести на диске, но я выкладывать не буду. А где взять - не интересовалась. Сожалею.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]meamia@lj
2006-02-25 21:26 (ссылка)
Перевод классный! Это просто пять!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]meamia@lj
2006-02-25 21:31 (ссылка)
Пришла в голову только идея одна: может, лучше после "от этого мальца" сделать "не зазвать сражаться с ним ни одного бойца", ближе по смыслу?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2006-02-26 05:09 (ссылка)
И так можно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kirulya@lj
2006-02-26 05:09 (ссылка)
Вот видишь, что вдохновение делает! Ты свидетель.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]megla@lj
2006-11-13 11:34 (ссылка)
Кируля,
авторов песни зовук Алон Олиарчик и Дани Сендерсон.

Перевод классный! Особенно вставка про Глафиру

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2006-11-13 12:57 (ссылка)
Исправлю, спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)

Про Глафиру
[info]kirulya@lj
2006-11-13 12:59 (ссылка)
А вместо Мертвого моря - труба из Иерихона.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mar_shim@lj
2009-11-17 13:40 (ссылка)
Одно замечание: современное רוגטקה - это как раз праща.
В остальном - замечательно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2009-11-17 14:03 (ссылка)
То есть попала?
А как замена "низкого, как Мертвое Море" голоса на иерихонскую трубу? И парпар нехмад на Глафиру?
:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mar_shim@lj
2009-11-17 14:21 (ссылка)
В каком смысле "попала"?
О прочем:"низкий как Мёртвое море" - канешна по-русски не звучит. Что-нить с трубами - пожалуй, да.
בוא אלי פרפר נחמד - детская песенка, пренебрежительно. Ессно нужна была какая-то идиома с презрением, так шо ОК.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2009-11-17 17:12 (ссылка)
Рогатка, праща - метательный инструмент. Разве перевод должен быть 100% точным?
Переводы как женщины: верные - некрасивы, а неверные - красивы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mar_shim@lj
2009-11-18 10:42 (ссылка)
Согласен, кроме одной детали (из-за которой я придираюсь): по первоисточнику - Давид врезал из пращи, и это и в русскую культуру вошло. Лично мне мешает. (Как заменить Ашкелон на Газу - вроде и там плиштим, а не то).
В остальном - всякие авторские идиомы (они тут главные), и они как раз переведены хорошо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2009-11-18 10:48 (ссылка)
Спасибо! Мне очень приятно!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]max_dnepr@lj
2011-01-16 09:57 (ссылка)
Про Глафиру смешно :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-01-16 10:00 (ссылка)
Это цимес, которым я горжусь :)

(Ответить) (Уровень выше)