|
| |||
|
|
« Песня о вечном. » Фольклор народов мира. Ватутту, перевод с аинге. Ранее перевод на европейские языки не осуществлялся. Мужская партия: - Мои когти такие острые что я протыкаю ими насквозь подлетевшую близко птицу. А ты говоришь чтобы я их просто обрубил. Мои волосы укрывают меня от палящего солнца днем и служат подушкой вечером. А ты говоришь обкарнай эти пакли. Мои зубы такие крепкуие, что я обкусываю ими копыта антилоп, отставших от стада , а ты говоришь что лучше бы я их просто почистил . Мои ферамоны способны ронять всех крупных самок от енота до парнокопытных. Даже орангутанихи в зоопарке прыгают на клетки при моём приближении, а ты говоришь, что я просто воняю. Моя палица такая большая и крепкая что когда я упираюсь ей в дуб, он начинает раскачиваться. А ты говоришь что лучше бы она чаще стояла в углу. Я могу одним махом перепрыгнуть термитник и высосать черепаху их панциря. Почему же дети которых ты рожаешь такие маленькие и не могут сами наловить себе крокодилов ? Я возьму тебя за заднюю ногу, раскручу над головой и закину на северо-восток, где живет твоё племя. Женская партия : - Ах ты мелкий тарбаган не несущий яйца. В пещере был шум или мне показалось? Это что там за посвисты контуженной трясогузки ? Начинай уже выгрызать норы в асфальте. Я воткну в твой череп самую ржавую тяпку. Я буду кидать в тебя только большие кокосы. Это я сейчас тебя раскручу над головой и стукну об угол пещеры. В прошлый раз ты сразу добыл и куропатку и сладкий картофель. Мужская партия : - Ну что ты мой сладкий бегемотик. Не ругайся маленькая . Пусть уже наступит махамба. Туки туки . Я хороший . Чмоки чмоки. Охи охи . |
|||||||||||||