| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
В рекламе иногда такое услышишь! Снова "мовне питання" Пришел клиент заказать ролик для своего магазина... Принес текст... "Хочу..." - говорит, "Чтоб ролик звучал строго по тексту"... Читаю текст... Говорю - первым делом надо текст перевести на ридну мову... Клиент медленно посинел, потом побледнел, глаза стали похожими на шарики для пинг-понга... Говорит: "Это еще зачем?" (ну типа он не в курсе). Я начинаю объяснять, мол закон Украины о телерадиовещании, закон о рекламе и тэ-дэ и тэ-пэ... Самое смешное - когда я перевел текст и принялся записывать ролик - сам впал в ступор: "Магазин "Ассоль" представляет в широком ассортименте пальто, полупальто, плащи..." а теперь - украинский вариант: Магазин «Ассоль» представляє в широкому асортименті - пАльта, напів-пАльта, плащі... (да-да.. в украинском языке эти слова склоняются...) Закон о рекламе тоже надо менять. Рекламодателю виднее на каком языке предлагать свою продукцию. |
|||||||||||||
![]() |
![]() |