Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет russki_enot ([info]russki_enot)
@ 2003-04-11 19:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение:puzzled
Музыка:М. Щербаков

Не переводится и не продается наше русское
Мне надо готовить яду, нет, еду, потому что те, с кем начали пить с утра, и те, кто сидели весь день на работе, все скоро опять придут с новыми силами. Но я не о том.

Взяла в библиотеке "Такси-блюз" показать Лене (кино 1990 г. с Мамоновым в гл. роли, реж. Лунгин). Оказалось неожиданно для меня французкое. На русском, естественно, языке, с англ. субтитрами. Петя и Шлыков отличные. Субтитры Супер.
Кашпировский -> Dr. Feelgood
Пиво с воблой -> Beer and chips
Кристина вышла замуж за милиционера и работает официанткой в ресторане -> K. married a millionaire and became a hostess in a restaurant
(а этом месте - шли французские и английские титры, а русские я просто помнила и удивилась - попросила Леню отмотать назад и перевести с фр. - я помнила правильно. Похоже, переврав милиционера как миллионера, авторы титров посчитали, что жена миллионера не может быть официанткой, хозяйкой - куда ни шло).

В доме нашлись кальсоны цвета семги офигительного размера - никто не признается, стесняются что ли. У меня лично нет знакомых с такого размера задницей. Но кальсоны не могут завестись в доме сами собой.



(Добавить комментарий)


[info]37@lj
2003-04-11 15:20 (ссылка)
Надо ж, тоже вчера смотрел краем глаза взятый из б-ки Такси-блюз. Клуб з-да Каучук называется в субтитрах Blue Note club.

(Ответить)


[info]alienor_sm@lj
2003-04-11 15:29 (ссылка)
На самом деле, в Америке hostess в ресторане - это разновидность официантки. Она встречает посетителей, усаживает, только вот, кажется, еду не приносит.
С другой стороны, мне довелось видеть немецкое кино с синхронным переводом на русский. Я с самого начала подозревала, что переводили с английских субтитров, но окончательно уверилась в этом, когда слово "host" они перевели как "привидение".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dyak@lj
2003-04-12 13:36 (ссылка)
Метрдотельша.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]alienor_sm@lj
2003-04-12 13:56 (ссылка)
Да? Спасибо. :)
Правда, в тексте, о котором я говорю, речь шла о хозяине дома.

(Ответить) (Уровень выше)