Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Марина ([info]mochalkina)
@ 2008-11-21 16:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
про задницу и ум
и еще вопрос. Вот одна из френдов спрашивала когда-то, как максимально корректно подобрать цензурный аналог для одного нецензурного выражения. У меня похожий случай, только выражение приличное, зато надо подобрать аналог, пригодный для серьезной книжки.

В оригинале - фраза "the hindsight is always 20/20".

"Задним умом все крепки" - простовато.
"Здравая мысля приходит опосля" - фи.
"Если б я был таким же умным до, как моя жена после" - смешно.

Ваши варианты?


(Добавить комментарий)


[info]phoonzang@lj
2008-11-21 10:09 (ссылка)
знал бы прикуп -- жил бы в Сочи?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2008-11-21 10:13 (ссылка)
по-моему, тут надо мной издеваются. ;-)

Книжка более чем серьезная. Я пока написала "нельзя же все предвидеть заранее", но чую сердцем, есть и более образные варианты.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]phoonzang@lj
2008-11-21 10:15 (ссылка)
простите, серьезность книги я пропустил

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aywen@lj
2008-11-21 10:30 (ссылка)
Что-то мне кажется, что оригинальное "20 из 20" тоже не очень серьезно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2008-11-21 12:01 (ссылка)
это, насколько я понимаю, не "20 из 20". Просто острота зрения на каждом глазу оценивается по двадцатибалльной шкале, то есть 20/20 - идеальное зрения.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]spamsink@lj
2008-11-21 13:58 (ссылка)
Это не балльная шкала. X/Y (где одно из X и Y равно 20) означает "я различаю объекты на расстоянии X футов так же хорошо, как человек с нормальным зрением - на расстоянии Y футов". Зрение тех, кто "читает ниже десятой строчки", обозначается, например, 25/20 или 30/20.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2008-11-21 14:03 (ссылка)
спасибо за уточнение!

Хорошо, что текст не по офтальмологии.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kramian@lj
2008-11-22 03:55 (ссылка)
В Америке обычно используют Х=20, так что зрение острее нормального обозначается, например, 20/15 и т.д.

По поводу перевода: "когда мы смотрим назад, зрение у нас всегда 100%-е". Или "[только] оглядываясь назад, мы все видим ясно".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2008-11-22 06:21 (ссылка)
во, Катька, спасибо. "Оглядываясь назад" - именно то, что мне не пришло вовремя в голову.

Это писчий спазм. При переводах и редактировании бывает. Я тут уже несколько месяцев назад задавала подобный душераздирающий вопрос: как можно сказать об одной вещи, что она сама по себе вредна, но есть у нее и полезные стороны, и чтоб при этом не приходила в голову фраза "пиво с утра не только вредно, но и полезно".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kramian@lj
2008-11-22 07:08 (ссылка)
Мне не приходит :) по причине недостаточной начитанности и/или безусловного отвращения к пиву :).

К умению переводить я отношусь с благоговением, я способна в данный момент находиться только в одном языке, а чтобы переводить, надо быть одновременно в двух. Для меня загадка - как это люди умудряются замкнуть два параллельных мира.

Удачи! :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]shaltay@lj
2008-11-21 10:20 (ссылка)
Занудно-наукообразно хочешь?

Постфактум многое представляется очевидным.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mochalkina@lj
2008-11-21 12:08 (ссылка)
"постфактум" не очень хочу, там много других длинных и страшных слов, но в этом направлении буду думать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]_aleine_@lj
2008-11-21 10:58 (ссылка)
Легко предсказывать задним числом?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alexejv@lj
2008-11-21 12:10 (ссылка)
легче всего делать предсказания на уже прошедшие события

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mochalkina@lj
2008-11-21 12:13 (ссылка)
ага, только "предсказывать" я бы убрала.

Кстати, изумительный прочла сегодня анекдот у Нины Петровны (в апдейте). Уже который час хихикаю.

http://nina-petrovna.livejournal.com/352930.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2008-11-21 13:06 (ссылка)
Тогда "задним числом легко объяснить всё что угодно".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]_aleine_@lj
2008-11-21 13:24 (ссылка)
Ну, тебе по контексту виднее.

Анекдот классный. :)))

(Ответить) (Уровень выше)

:)
[info]lyudavitaya@lj
2008-11-21 11:50 (ссылка)
Раз уж у оригинала офтальмологические корни, не искать ли в том же направлении? Вгляд в прошлое всегда оказывается с остротой зрения 6/6 (или 1,0, или 100%). Или не так в лоб, что-нибудь типа -- ретроспективный взгляд в очках не нуждается. Корявенько пока звучит, но если двигаться в этом направлении?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: :)
[info]mochalkina@lj
2008-11-21 12:11 (ссылка)
можно. Но это немножко overkill - сильно художественного перевода не требуется. ;-)

Смысл фразы - что некая болезнь не всегда сразу хорошо распознается, и потом люди ругают себя, что не пошли в первый же момент к нужному спецу. Но... далее по тексту.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :)
[info]lyudavitaya@lj
2008-11-21 12:24 (ссылка)
Ясно. Это наверное должно быть не прямое упоминание, а намёк на пословицу.

Упав, пациент начинает жалеть о вовремя не подстеленной соломе.

Тогда вспоминают о том, что лучше перебдеть, чем наоборот.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :)
[info]mochalkina@lj
2008-11-21 13:07 (ссылка)
нет, в итоге там смысл ровно противоположный - что люди жалеют, что не перебдели, но реально все равно не получилось бы, да и толку немного.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: :)
[info]lyudavitaya@lj
2008-11-21 13:52 (ссылка)
Ужас какой! А фраза с 20/20 звучит вполне оптимистично. Очень понравилась. Ну, да я всё равно глупости предлагаю.

(Ответить) (Уровень выше)

а может быть...
[info]lyudavitaya@lj
2008-11-21 13:58 (ссылка)
Со временем произошедшее кажется очевидным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: а может быть...
[info]mochalkina@lj
2008-11-21 14:04 (ссылка)
вот это ближе всего.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mc_mara@lj
2008-11-21 13:21 (ссылка)
Жаль невозможно предвидеть все последствия...

(Ответить)


[info]irk_5@lj
2008-11-21 17:08 (ссылка)
если надо прилично и в то же время образно, то "знать где упадёшь, соломки бы подстелил" и "задним умом все крепки" как раз. если не простовато, то вряд ли возможно. такие у нас поговорки, да, народное творчество. а если ещё и то-о-очно, то... :) "грамотный" язык особо образных выражений не создавал, насколько я помню. в кальках с латыни и французского, может, поискать?

(Ответить)


[info]szhukovets@lj
2008-11-21 17:33 (ссылка)
"Задним умом все сильны" - вполне себе идиома.

(Ответить)


[info]doctor_sasha@lj
2008-11-21 18:47 (ссылка)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=hindsight&sc=0&l1=1&l2=2

(Ответить)


[info]sciuro@lj
2008-11-21 22:06 (ссылка)
какая отличная фраза :) буду цитировать :)

(Ответить)