| | 
 
|  во все времена всегда надо искать оригинал, блин! | Feb. 2nd, 2007 @ 03:13 pm  | 
|---|
 
| официальный оригинал интервью А.Г. Лукашенко немецкой газете: http://president.gov.by/press38517.html#doc 
 (на иносми http://www.inosmi.ru/text/translation/232485.html -- уже всё же порезали) а дальше порвут на цЫтаты.
 
 ...СМИ — это не только зеркало общества. СМИ — это очень грозное оружие. Журналист, образно говоря, это человек «с ружьем». Он может «расстрелять» любую демократию, любой тоталитаризм, к сожалению, может и бездумно разрушить самое хорошее, удобное для большинства граждан общество. Журналист, по–моему, должен быть прежде всего ответственным человеком...
 
 А вот этой ответственности как раз и не наблюдается.
 
 Посмотрите, интересно в целом и в частностях.
 
 А кто знает, что сейчас в действительности происходит в России? Никто ничего не знает. Все, образно говоря, «выстроены» — от так называемого независимого НТВ и заканчивая государственным РТР. События последних дней продемонстрировали, что все СМИ дули, как говорят в народе, в одну дуду. Дело доходило до парадоксов. Когда я собирался приехать в те дни в Россию, то хотел встретиться с журналистами, высказать свою точку зрения. Это же нормально, правда? Но «цензоры» так «опечатали» все площадки, чтобы я ни в коем случае не встретился с журналистами! Это что — «свобода прессы»?
 
 то же в иносми
 WELT.de: Многие политики в ЕС признают, что Лукашенко поддерживает большинство белорусского населения. В то же время мы спрашиваем себя: почему Лукашенко, у которого сегодня нет страха поражения, перекрывает оппозиции доступ к средствам массовой информации?
 А. Лукашенко: Нигде в мире нет равноправного доступа к СМИ. Посмотрите на Россию. Все телеканалы на один лад. Во время конфликта с Россией я хотел устроить пресс-конференцию в Москве, чтобы объяснить мое понимание вещей. Так Кремль эту пресс-конференцию запретил. После этого я отказался от поездки вообще.
 
 Забавно ведь как меняется восприятие, а по-сути должно быть одно и то же :)
 | 
 
вы немного напутали.оригинал как раз в Die Welt, а на президентском сайте именно "официальная" версия -- причесанная и приглаженная, исправленная и дополненная. не нужно вводить себя в заблуждение.
 
:) сомневаюсьв тяжёлом случае у обоих не оригинал.
 
 А то что у немца подправлено -- это очевидно, потому что его цель написать так чтобы его ПРОЧИТАЛИ, но при этом не наврать явно. Поэтому я вполне допускаю, что на сайте презитента немного больше информации, потому что там могут позволить себе привести и развёрнутую версию беседы, не опасаясь, что её не прочтут.
 
 В принципе неплохо бы прикладывать аудио и видео записи бесед или выступлений, как это есть на сайте Путина. Впрочем и такие записи тоже можно редактировать. Так что паранойи не предела. ;)
 
 
могу вам сказать как потомственный журналист: о том, чтобы "не наврать явно" при подготовке интервью не может быть и речи.
 текст беседы почти всегда обрабатывается на предмет устранения мычаний, междуметий и слов-паразитов, но затем обязательно предоставляется на визирование интервьюируемому и публикуется только с его согласия. делается это для того, чтобы не огрести потом судебных исков, поскольку эксперты со стороны истца будут сравнивать аудиозапись интервью с ее расшифровкой в печатной версии и придираться к каждому элементу "интерпретации" реальных слов интервьюируемого.
 
 это нормальная практика даже у нас, а за бугром это и вовсе неписаный закон, нарушитель которого может навсегда распрощаться с журналистской карьерой.
 
 то есть,
 навратьтворчески развернуть мысль Всенародно Любимого могла только его пресс-служба, Die Welt на это не пошел бы НИ-КОГ-ДА. 
значит Die Welt-овский вариант пресс-службу устроил.А вот иносми это не Die Welt, а нечто иное, к тому же делает перевод. Тут всё возможно. К сожалению в немецком не силён.
 | 
 |