Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет satanovsky ([info]satanovsky)
@ 2006-08-22 02:08:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Перси Биши Шелли, Восстание Ислама, Песнь 12-ая, отрывок
(опыт чрезмерно-вольного полуперевода)

XXVII
The frightful silence of the altered mood
(от этой тишины меня мутило)
Тill one uprose among the multitude
и говорил - Судью Времён - на мыло!
We stand upon the brink, whilst they are gone
В воронку смерти снёс их ураган
Have ye done well? they moulder, flesh and bone,
И даже самый ядовитый сон
Вам будет слаще чем грядущий мутный гон

XXVIII
Ведь сгинули герои дней былых
Have perisht, and their murderers will repent,
И слёзы их напрасные текли,
Yon smoke has faded from the firmament,
Наверное их стоит помянуть
The death of those that made this world so fair,
Но большинство имён нам не вернуть
To man the wisdom of a high despair
Что героическая смерть есть наша истинная вера!

XXIX
'"Ay, ye may fear not now the Pestilence
Из пресловутого не угрожает ада
All power and faith must pass, since calmly hence
В огне и муках погибали иноверцы, как и надо
And ye must sadly turn away, and moan
Украдкой разъезжаясь по домам
And to long ages shall this hour be known,
И памяти коптящий фимиам
Fill this dark night of things with an eternal morning.

XXX
Мой мир теперь так холоден и пуст
Since hope pursues immortal destiny
И хрупкости неотвратимый хруст
How those who love, yet fear not, dare to die;
РасскАжите об этом вашим детям!
He sheathed a dagger in his heart, and fell;
Я умирал, в мозгу моём темнело...
There came a murmur from the crowd to tell
О глубине разящей перемены...


.....

Вопрос по теме: каково реальное отношение Шелли к «кодексу деификации» Гомера (боги не помогут, вечность достижима только прямым попаданием в текст Гениального Барда?)

Оригинал - здесь.