Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет qlman ([info]qlman)
@ 2008-04-09 15:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Купола.
Ознакомился тут со школьной программой по литературе, ржу местами до колик, местами тянет плакать. Сегодня ваши дети читают в школе "Аню в стране чудес", завтра дети ваших детей будут читать, видимо, "Таню Гроттер" или как там её звали. Что в школьную программу запихали библию - это вообще отдельная тема для разговора, но как прелестно она проходит! "Зарубежная литература"! Это же песня просто, честь и хвала человеку, составлявшему! :)

Купола в России надо крыть жестью, для единства формы и содержания, так сказать.


(Добавить комментарий)


[info]_rockme_@lj
2008-04-09 13:00 (ссылка)
но ура! там есть Толкиен! Маловато, конечно, но и на том спасибо))

(Ответить)


(Анонимно)
2008-04-11 06:32 (ссылка)
Что за бред... Что ты имеешь против Льюиса Кэрола? Ну перевели криво, по-русски вместо "Алисы" "Аню". Дык это скорее всего просто недосмотр мелкий.
Библию надо было в русских авторов??? Помимо чисто духовной роли она всё же и довольно яркое литературное произведение и в ссылке же указано - редакция "для детей".
Да и по Толкиену - ура! Хоббит - одна из любимейших книг детства.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-04-11 06:34 (ссылка)
Чур меня. "Льюиса Кэррола".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]qlman@lj
2008-04-11 06:40 (ссылка)
Аня вместо Алисы - это не недосмотр, это осознанная политика отдельных "переводчиков" эпохи совка, когда вместо перевода, по сути, писался фанфик ("Буратино", "Волшебник Изумрудного Города" и ещё менее известных куча), что, на мой взгляд, неверно в корне. А библию надо не "в русских авторов", а вообще вон нахер из школьной программы как минимум по литературе. Потому что литературно - это полный отстой. В историю религий - ещё куда ни шло, но только при условии подачи православия на равных с прочими религиями.

Что до моего хихиканья по поводу её помещения в зарубежную литературу - ну, мне это кажется довольно забавным... Такое напоминание всем, вопящим про исконную русскость христианства и т.п.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-04-11 06:49 (ссылка)
Ну знаешь... Литературно там треть отстой полный. Там перечислены книги, которые НАДО ЗНАТЬ образованному человеку.
И вообще, по-моему это прекрасный компромис с церковью, которая уж слишком рьяно начала свой бред отстаивать. Уж лучше пусть библию для детей на литературе изучают, чем слово Божие на уроке христианства.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2008-04-11 06:51 (ссылка)
А Буратино и Волшебник - это просто написанные заново произведения "по мотивам". Плагиат вобщем. Автора никто не менял же.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yurikhan@lj
2008-04-11 14:04 (ссылка)

Кэрролла читать надо. Но зачем в Набокове, когда есть Заходер и, скажем, Демурова?

И вообще — первоисточник рулит. Даёшь Carroll’а в школьную программу по английскому!

(Ответить) (Уровень выше)