| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
туда-сюда ![]() Анекдот Штирлиц подумал. Ему понравилось, и он еще раз подумал. там переведен так: Stirlitz had a thought. He liked it and had another one. По-английски получилось богаче. Естественный вопрос: а как это перевести на русский? Я попробовал: ...От этой мысли Штирлиц вздрогнул. Пошло хорошо, и он еще вздрогнул. И назад: Shtirlitz had shivers, thinking of this. "Regal", he said, and had some more. |
|||||||||||||
![]() |
![]() |