Кто ездит на донорцикле или О медицинском жаргоне
Начинается всё с вопроса больного. Типа, доктор, у меня в истории написано “TTFO”. А что это значит?
Доктор Адам Фокс присутствия духа не теряет и объясняет, что значит она “to take fluids orally” ( жидкости принимать перорально). Что есть правда. Почти.
Потому что чаще эта аббревиатура расшифровывается всё-таки, как “told to fuck off”.
Ну и начинает Фокс собирать такие термины и аббревиатуры. Коллекция получается изрядная.
Вот кое-что из коллекции доктора Фокса
Аббревиатуры
- ETOH – пьяный (сокращённая формула этилового спирта)
- GOK – "God only knows" – Бог знает
- UBI – "unexplained beer injury" – необъяснимая пивная травма
- SPAK – "status post ass-kicking" – состояние после пинка под зад
- FOS – "Full of shit" – тяжёлый запор, обнаруживаемый на рентгене.
- ATFO – "asked to fuck off" – был прошен на фиг
- NLPR – "no longer playing records" – летальный исход
...
- C/C– "Cancel Christmas" – Отмена Рождества – летальный исход
- DBI – "dirt bag index" – индекс, исчисляющийся умножением количества татуировок на число выбитых зубов.
- GOMER – "get out of my emergency room" – вон из моего приёмного покоя. Хронический больной, обращающийся с несрочной проблемой в отделение экстренной медицины.
- GPO – "good for parts only" – хорош для разборки на органы.
- LOBNH – "Lights on but nobody home" – Свет горит, дома – никого – тупой, говорить не с кем.
- DTS – "Danger to shipping" – перевозка рискована – ожирение
- FFDID – "found face down in ditch" – обнаружен мордой в салатнице
- FTFTB – "too fat to breathe" – слишком жирен, чтобы дышать
- FUBAR – "Fucked up beyond all repair;" – травмы, несовместимые с жизнью
- MTF – Metabolize to Freedom – дать проспаться (о пьяном)
- DOA – dead on arrival – мёртв по прибытии
Жаргон: Специальности
- Captain Kangaroo – Капитан Кенгуру – завотделения педиатрии
- Flea – кровосос – терапевт
- Freud Squad – Команда Фрейда – отделение психиатрии
- Gasser, gas passer, gas man – газовик – анестезиолог
- Humpty-dumpty doctor – Доктор Шалтай-Болтая – врач отделения реабилитации, происходит от известного стихотворения: Вся королевская конница/ Вся королевская рать/ Не могут Шалтая/ Не могут Болтая/ Шалтай-Болтая собрать
- Last flea to jump off a dead dog – последняя блоха, уходящая с мёртвой собаки – онколог
- Rear Admiral – Контр-адмирал – проктолог
- Unclear medicine – Грязная медицина – радиология
Жаргон: разное
- Cabbage and tomato ward – овощное отделение – отделение для коматозников
- Celestial discharge (also celestial transfer) – Выписка на небеса – летальный исход
- Departure lounge – зал отбытий – отделение гериатрии
- Digging for worms – накопать червяков – хирургия варикозных вен
- Donorcycle – донорцикл – мотоцикл
- Gorillacillin – Горрилациклин – очень сильный антибиотик
- GI Rounds – Желудочно–кишечный обход – обед
- Hallucinoma – галлюцинома – причудившаяся находка (например на томографии)
- “I fell on it” – Я на него упал – Стандартный ответ пациента с инородным телом в прямой кишке на вопрос – как оно туда попало
- Knife and Gun Club – клуб ножа и пистолета – местная криминальная обстановка
- Oligoneuronal – олигонейрональный – тупой
- Pneumo–cephalic – пневмоцефал – тупой
- Vitamin H – Витамин Г – Галоперидол.
- Vitamin P – Витамин Пи – Мочегонное