Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет untergeher ([info]untergeher)
@ 2006-01-02 22:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вчера смотрел Пилу II и Сороколетнего девственника. Пила II - это голливудская версия игры про форт Байярд; Сороколетний девственник - просто хуйня. Потом стал читать Изыканный труп Поппи З. Брайт в русском переводе; после двух страниц захотелось, чтобы маньяки из романа материализовались и отрезали переводчице все, что можно ей отрезать, вырвали бы ей все, что можно вырвать, вспороли бы ей живот, а потом в назидание засунули бы все отрезанное и вырванное в ее неостывшее раскуроченное лоно. Впрочем, у редактора издания прекрасная говорящая фамилия - Криволапов. Его бы я тоже не пощадил.


(Добавить комментарий)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 18:45 (ссылка)
в тебе умирает талант!

(Ответить)


[info]1984born@lj
2006-01-02 19:00 (ссылка)
...американский психопат, кстати, очень советую...ближе к концу меня выворачивало наизнанку в самом что ни на есть прямом смысле, но чувствую, что в сравнении с изысканным трупом полли это детский лепет...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 19:05 (ссылка)
Вам нравится выворачиваться наизнанку?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 19:10 (ссылка)
выворачивание наизнанку во время чтения - удивительное удоволоьствие
а ты читал Автокатастрофу?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 19:54 (ссылка)
нет

наоборот, я сворачивался во что-то маленькое, когда читал 1984

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 20:14 (ссылка)
надо было развернуться и с гордо поднятой головй идти на улицу, скандируя: большой брат не пройдет!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]1984born@lj
2006-01-02 19:12 (ссылка)
...если так, то я точно тот самый оживший маньяк!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 19:58 (ссылка)
вокруг[среди] нас много маньяков..

(Ответить) (Уровень выше)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 19:10 (ссылка)
ну так себе: я ждал большего: бывает и лучше

в русском безграмотном переводе вообще лучше не читать; там все время слово fliuds переводится как "текучие флюиды", вроде такого: "в возбуждении он изверг из себя текучие флюиды белого цвета" - это пиздец как читается - и это самый невинный грех переводчицы

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]1984born@lj
2006-01-02 19:11 (ссылка)
...translate.ru не оставит двоечниц из иняза без работы!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 19:51 (ссылка)
эх... думаю надо начинать бегать за ними с  дрелью и электропилой до того, как они получат диплом

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 19:55 (ссылка)
это пошло
сюжет для болливудского триллера

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]1984born@lj
2006-01-02 19:59 (ссылка)
...ну не скажите, я думаю ромеро совсем не побрезговал бы...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 20:06 (ссылка)
ну landofthedead он помоему с американцами снял..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]1984born@lj
2006-01-02 20:20 (ссылка)
...наверное, я вообще-то только этот фильм у него и смотрел...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 20:21 (ссылка)
а разве он не американский режиссер?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]1984born@lj
2006-01-02 20:24 (ссылка)
...итальянец кажется, но Вам лучше знать - Ваша специализация, как я понял))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-03 04:03 (ссылка)
http://www.imdb.com/name/nm0001681/?fr=c2l0ZT1kZnxmYj11fHBuPTB8cT1Sb21lcm98bW9yZT1ubXxteD0xMDAwfHJzPWN8aHRtbD0xfG5tPTE_;fc=3;ft=1000;fm=1

американский все-таки из нью-йорка
а то я уже даже испугался!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]untergeher@lj
2006-01-02 20:17 (ссылка)
ничего пошлого!
пошло работать переводчиком не зная ни родного,ни иностранного языка

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kitsch_bordeaux@lj
2006-01-02 21:19 (ссылка)
вы абсолютно правы. это пошло и совсем не соответствует правде. вот я учусь в инязе и знаю нынешних переводчиц :)))) известно, что иняз — это цитадель мирового зла. тень госпожи новодворской до сих пор ходит по коридорам рушащегося здания на остоженке, наводя ужас на непосвещенных, сочувствующих, а также симпатизирующих французской компартии. суровая жизнь в изоляции и затворничестве вынудила переводчиц вернуться с собирательству и натуральному обмену, а также овладеть дрелью. теперь же, дипломированные, они выходят наружу и мстят за годы заточения в лингафонных кабинетах. так что, по сюжету, именно переводчицы должны бегать за редактором криволаповым с электропилой, угрожая ему текучими флюидами красного цвета…

уверяю, главный неореалист современности кауфман оценил бы всю грандиозность, величие и пафос сей задумки, основанной на реальных событиях. я уже вижу, как запрещенный в россии «fleur du mal» («синхронистка») смотрят тайком у друзей на кухне на потрепанном «самиздатовском» dvd. а в болливуде снимают документальный сиквел — «синхронистки-2. саммит g8: как творилась третья мировая»

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-03 04:00 (ссылка)
ах так вот почему там так много неграмотностей! она переводила роман синхронно - а редактор криворуков впопыхах набивал за ней на компьютере!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kitsch_bordeaux@lj
2006-01-03 06:19 (ссылка)
ну что вы, милейший! название «синхронистка» (в международном прокате «fleur du mal»), по идее, должно быть аллюзией, отсылающей к «пианистке» ханеке, рассказывающей о нелегкой судьбе другой касты неудовлетворенных женщин. в первой части должна быть только угроза грядущего синхронного перевода. не за горами третья часть, где переводчицы, синхронистки и выпускницы факльтета прикладной лингвистика создают инфернальный союз для порабощения планеты.

боже, сколько я ошибок делаю орфографических. вот что значит сила искусства! когда текучие флюиды творчества извергаются из тебя в виде гениального сценария :))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]untergeher@lj
2006-01-03 14:16 (ссылка)
если к ханеке - то тогда пусть она в конце тыкает в себя ножом!
и какую роль в инфернальном союзе будет играть хозяин сайта translate.ru?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-04 17:01 (ссылка)
какая экспрессия!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]untergeher@lj
2006-01-03 04:04 (ссылка)
ах да
в болливуде триллеры не снимают
только мелодрамы

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_goofsmile939@lj
2006-01-02 20:02 (ссылка)
это пошло
сюжет для болливудского триллера

куда интересней бегать за ними с медицинскими скарификаторами или, например, с языкодержателем

(Ответить) (Уровень выше)