|
| |||
|
|
Оммаж Немзеру Игривый балалаечный эротизм некрасовской "Бури" (Долго не сдавалась Любушка-соседка,/Наконец шепнула: "Есть в саду беседка,// Как темнее станет - понимаешь ты?..") был найден не сразу. Первый вариант демонстрирует совсем другие интонации. Не шестистопный хорей, а трехстопный анапест. Первым трем стихам канонического текста там соответствуют следующие шесть: Не любил я ни грому, ни бури, И боялся, когда по лазури, Разрушенье и гибель тая, Пробежит золотая змея. Да вчера молодая соседка Мне сказала: "В саду есть беседка - Как стемнеет, туда приходи!" Дальше все развивается так же, как в окончательном тексте, только опять же гораздо многословнее повествование и никаких балалаек, скорее, гитары рыданье: "Оба, друг мой, боялися мы, Но не грому, не бури и тьмы: Пусть там буря ревет нестерпимо, Наша туча промчалася мимо, Наше счастие тихо цветет, Наше сердце любовью живет..." Этот бидермайер, не отягченный никаким специальнм колоритом, явственно происходит из "Соседки" Лермонтова с ее романсными интонациями: На меня посмотрела, плутовка! Опустилась на ручку головка, А с плеча, будто сдул ветерок, Полосатый скатился платок, Но бледна ее грудь молодая, И сидит она долго вздыхая, Видно, буйную думу тая, Все тоскует по воле, как я. Из традиционного сюжета Лермонтова - "дочь тюремщика, спасающая узника" - Некрасов извлекает "запретную любовь - ночное свидание", а потом заметает следы окончательно, передоверяя повествование условному, но доброму молодцу. Безымянная соседка оборачивается сперва дактилически-ласкательной народной Дунюшкой, а потом такой же Любушкой. Романс превращается в песню. Стоит огородник угрюмо и пальцем копает в носу. |
||||||||||||||