|
| |||
|
|
ЗАГАДКА. Я попал в круг лёгких загадок и не могу пока из него вырваться. Но я вырвусь из него! Вот ещё одна легчайшая загадка. Какой поэт в каком своём стихотворении приветствует свою старость, называя её святой? С помощью старости поэт вновь собирается быть молодым. Говорил сегодня по телефону с Артуром и Гузелью, которые гостят у Ромыча в Печорах, купаются там в источниках и проч. Гузель скоро приедет в Тюмень. На мой сюжет стихотворения про убежавший плов, которое я хотел бы написать, zveriozha, действительно, написал прекрасное стихотворение по-английски In the city of Tyumen one day, A cook made plov in her own way, But the dish was so bold, It escaped from its hold, And ran off, causing quite a dismay Нужно сделать алаверды. Переписываю это стихотворение по-казахски с присовокуплением неявных казахских рифм. Тюмень қаласында бір рет, Аспазшы палауды өз жолымен дайындады, бірақ тағам өте батыл болды, Ол оның қолынан шықты, Және нағыз дүрбелең тудырып, қашып кетті ЧТО БЫЛО В МОЁМ ЖУРНАЛЕ ДЕСЯТЬ ЛЕТ ТОМУ НАЗАД. Анна Глазова пишет, что жёлтые болотные ирисы по-английски зовутся флажками. |
||||||||||||||