Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет aptsvet ([info]aptsvet)
@ 2008-05-08 15:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
походная*

если сухарей не насобирать в дорогу
если вдоволь водой не запастись и солью
судорога первому обморок второму
так и будем обочины устилать болью
падалью голодных тел что засветло вышли
искать другую страну не горькую эту
там вишь хаты белы в садах весело вишни
всегда в ягодах и цветах нет края лету
сабля ржавая вожак спит с люлькой на кляче
пусто в степи степи широкой гей козаче

или наоборот жители гор пугливы
но луки без промаха стрел тяжела связка
песни песка за спиной впереди оливы
и лозы отчий край неизвестен как сказка
из кровавого сна путь-дорога неверно
петляет в явь чужими черными камнями
снится смерть клеарха коварство тиссаферна
призраки тех кто не дойдет мертвых меж нами
и не грянет на берегу в греческом хоре
ой вода вода соленая море море

или все таки нет марш навеки из плена
в край которого нет но наступит однажды
синева водяных стен и на виске вена
черна от жара пустыни сорок лет жажды
впереди атаман у ковчега завета
кипа набекрень у седла ржавая шашка
десять заповедей как одна всем за это
за годы в доме рабства где нуждались тяжко
плохо жилось в египте хорошо в дороге
ой нога нога злые люди злые боги

----------------------
*Посвящается понятно чему.



(Добавить комментарий)


[info]nebotticelli_xl@lj
2008-05-08 16:16 (ссылка)
Очень хорошо.
Пунктир понятен, но какая многослойность аллюзий!

(Ответить)


[info]myrmeleon@lj
2008-05-08 16:27 (ссылка)
вторая строфа прям кованная!

(Ответить)


[info]uncle_fil@lj
2008-05-08 16:30 (ссылка)
Тогда уже скорее не походная, а исходная. Почему-то особо порадовала последняя сентенция - он какая-то совсем очеловеченная.

(Ответить)


[info]andrei_lanskoy@lj
2008-05-08 16:33 (ссылка)
ох, как хорошо

(Ответить)


[info]griseopallidus@lj
2008-05-08 16:51 (ссылка)
Великолепно...

(Ответить)


[info]nowinter@lj
2008-05-08 18:10 (ссылка)
Боже мой, это же великолепно
при всех недочетах

я чуть не расплакался

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]aptsvet@lj
2008-05-08 18:16 (ссылка)
Приятно, что недочеты не очень мешают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nowinter@lj
2008-05-08 18:29 (ссылка)
мне - очень
бывают такие, отточенные до последнего слова, а бывают мол, эх, мог бы и получше
а тут вот вроде и не отшлифовано, а все же да

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nowinter@lj
2008-05-12 04:29 (ссылка)
ммда
надо, конечно, за базаром следить
"очень" - конечно, к "приятно" относилось

(Ответить) (Уровень выше)


[info]powerbar@lj
2008-05-08 22:48 (ссылка)
библейски мощно и смягчено, чтоб посильно смертным... так всё и было?
"в край которого нет но наступит однажды" - единственная строка, смысл которой хочется уточнить:
тут активный залог грамматически, а по смыслу - пассивный, нужен же активный, край САМ не наступил, это принципиально в таких историях, был построен - что тогда, что сейчас - вот подходящий пассивный залог, становящийся активным при инверсии субъекта действия.
Но м.б. Вы имели в виду именно как в стихе?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tent_dweller@lj
2008-05-09 03:10 (ссылка)
"Край...наступит" -- тут тройной смысл: 1) "край" как страна, являющаяся целью пути, 2)"край" как граница пустыни, и 3) "край" как конец жизни, смерть. Предполагаю, что все эти три значения заложены автором; во всяком случае, все они прочитываются.

Прекрасная заключительная строка с ее аллюзией к известному анекдоту.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]powerbar@lj
2008-05-09 06:59 (ссылка)
Мне "прочитывалось" только 1) и 3) (спасибо за идею 2)). Уточнение моё про 1). А 3) - это полуфон серьёзной русской поэзии почти всегда, но мне кажется нехарактерным для еврейской/библейской темы Исхода. То есть до какой степени автор тему переосмысливает со стороны, а до какой степени интернализирует.
Как лит. произведение стихи эти (почти) безупречны, если к мелочам не придираться, это был комментарий точки зрения на толчковые события.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elenat@lj
2008-05-09 00:44 (ссылка)
или все-таки да !

(Ответить)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-09 01:34 (ссылка)
Бродство...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]powerbar@lj
2008-05-09 07:05 (ссылка)
больше юмора, меньше горечи и иронии, чем у Бродского. абсолютно другая ассоциативная система.
(отсутствие) пунктуации несёт смысловую нагрузку.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-09 07:28 (ссылка)
Правда что ли? :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aptsvet@lj
2008-05-09 09:12 (ссылка)
Интересно - Бродский писал силлабическим размером до меня?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-09 17:03 (ссылка)
Только после. )))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-09 17:04 (ссылка)
Хороший стих. Не обращайте внимания на мои гнусные инсинуации, Алексей. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m_p_cato@lj
2008-05-09 07:32 (ссылка)
Я просто органически не перевариваю Бродского, видимо... и любое хоть как, хоть чем напоминающее его. Субъективно, но... Каждый имеет право не любить.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Болезнь непереваривания стихов Бродского
[info]neskazhy@lj
2008-05-09 20:26 (ссылка)
Примите соболезнования.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Болезнь непереваривания стихов Бродского
[info]m_p_cato@lj
2008-05-10 07:18 (ссылка)
Благодарю за сочувствие. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]strochkov@lj
2008-05-11 05:36 (ссылка)
Спасибо, очень порадовали - и заставили вспомнить моё старенькое - двадцатилетней давности. У Вас - странствие по "большому мифологическому кругу", у меня - по "малому", но тем не менее кое-где любопытно сходятся образы и интонации. Примите с искренней благодарностью:

ТЕРМИДОРСКИЕ ИДЫ

Пурпурный пентакль в головном уборе,
кожаный колет, на ремнях оружье:
едет комиссар в головном дозоре,
властною рукой чертит полукружье.

Черный баттерфляй, сапоги с халявой,
желтый портупей, самогон во фляге:
едет атаман в походной заставе,
буйной головой выводит зигзаги.

Вьющаяся прядь, пейсы, могендовид,
на раменах парх, в пузырьке касторка:
кружит по степи бидное жидове,
жидкою ногой рисует восьмерки.

Ох, эгалитэ, щира Украина,
где б шерше ля фам, там шумит гражданка.
Рыдает кобза, стонет окарина,
рыщет сюзерен на гнедой тачанке.

Ой, фратэрнитэ, кукуе зозуля.
Ты нам не патри, мы те не анфаны.
Ехал шевалье, пролетала пуля —
после портмонэ ангажэ урканы.

Эх ты, либертэ, щира самостийна,
о, грассэ, прононс местечковой мови.
Ах, Марат, Дантон, громадяньска вийна,
цурис на тэбэ, бидное жидове!

Ой же ж вы, жупаны, гетьман Скоропадский,
ой ты, Гуляй-Поле, вторая Вандея,
пане комиссар, пролетарий бр...лядский...
Дэ ж ты, самостийна ридна Иудэя!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]aptsvet@lj
2008-05-11 09:46 (ссылка)
Да, вполне в одном жанре.

(Ответить) (Уровень выше)