Место: Израиль, «оккупированные территории», перекрёсток Тапуах. Время: 1973 год, сразу после войны Судного дня. Главный герой: Хаим, молодой репатриант из Польши, солдат ЦАХАЛа.
Армейский заслон перекрывает дорогу № 60 движущимся на север левым демонстрантам. Весь заслон — пара солдат и офицер. Шуламит Алони, глава демонстрантов, пытается обойти заслон. Хаим: — Гверти (моя госпожа), это оккупированные территории. Ш.А. (с воодушевлением): — Да!!! Хаим: — Тогда, согласно международным законам, здесь действует оккупационная армия. Поэтому вам прохода нет. И Ваша депутатская неприкосновенность здесь не действует — Вы можете быть арестованы. Алони, потрясённая речью молодого солдата, отходит. На помощь ей приходит молодой араб. Хаим (на иврите): — Адони (господин мой), прохода нет, согласно распоряжению Армии. Араб (преисполненный национальной гордости): — I don't speak Hebrew! (я не говорю на иврите) Хаим: — O, yes! Do you speak English? (А по-английски вы говорите) Араб (гордо): — No! Хаим (несколько растерянно): — What language do you speak? (на каком языке вы говорите) Араб (видимо, выпускник университета им. Патриса Лумумбы, ещё более гордо и победоносно, «вставляя оккупантам»): — Russian!!! Хаим (чеканя слова, с тяжёлым польским акцентом): — Ты, ёбаная собака, что, не понимаешь, да?! Пошёл отсюда нахуй, быстро!!! Немая сцена. Вечером телеведущий Хаим Явин «отчитался» в новостях Первого Канала: — Маса-у-матан бейн а-мафгиним и ЦАХАЛь итнаэль бе-сафа а-русит. (Переговоры демонстрантов с Армией велись на русском языке). via |