4elovek_eter - О! Нашла одно из своих любимых [entries|archive|friends|userinfo]
4elovek_eter

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

О! Нашла одно из своих любимых [Sep. 23rd, 2007|04:14 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Это Чаренц.

ՄԱՐԻՈՆԵՏԿԱ

Կամաց, կամաց, կամաց, կամաց,
Ոտքերն հողին, հողին, հողին՝
Եկավ-գնաց, եկավ-գնաց,
գ ունատ, դեղին, գունատ, դեղին:
Ձեռքը շարժեց մեկ վեր, մեկ վար,
Ոտքը խփեց - մեռե՛լ, մեռե՛լ,-
Առաջ եկավ դժվա՜ր, դժվա՜ր,
Ձեռքը շարժեց մեկ վար, մեկ վեր:
Ահա՛, ահա՜ -թեքվե՜ց, թեքվե՜ց,
Կընկնի՛, կընկնի՛... բայց չէ՛. նայի՛.
Շուրթը շրթից դանդաղ ջոկվեց,
Մնաց մի պահ՝ աչքը մահի:
Ու սո՜ւր ճչաց՝ կարծես բռնի
Աչքերն, անշարժ, հեռուն գամած.-
Այդպես հոգի՛ս պիտի մեռնի -
Կամա՜ց, կամա՜ց, կամա՜ց, կամա՜ց...


А искала я то единственное стихотворение, которое я адекватно перевела. Пока не нашла, но, может, ещё найду.
Апд. Офигеть! Кто бы мог подумать, но вот здесь Чаренца полно.
Апд2: Нет, искала по фразе կասկածը ու ահը իմ սիրտը մաշել են - ничего не нашла.
Апд3: А ещё я узнала, что Каринэ Котнджян - это реальный персонаж. А больше ничего про неё не узнала. Мало в инете армянского.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]pranah@lj
Date:September 23rd, 2007 - 08:46 pm
(Link)
а перевод????
[User Picture]
From:[info]ex_4elovek_@lj
Date:September 24th, 2007 - 04:04 am
(Link)
Не, я не такой великий переводчик, чтобы это перевести. Там, короче идёт речь про марионетку - что вот она так ходит, то наклонится, то почти упадёт, то шевелит руками, то скажет что-то, то вскрикнет, и глаза её недвижны и устремлены вдаль... И в конце говорится, что "так и душа моя умрёт - тихо-тихо, понемногу, постепенно" Там просто рифмы такие - ну, как везде у Чаренца. Очень. И размер. Ну, он подражал, вестимо. Но всё равно.