|
| |||
|
|
... Леонид Костюков «Великая страна» Плохие переводы я очень не люблю, и добровольно читать текст, старательно сработанный под дрянной перевод с American English, было странно. Ладно бы одна глава дешевых корявостей, как в «Улиссе», но здесь-то три сотни страниц! К тому же мне заранее почему-то представилось, что в американский антураж будет конвертирован сюжет из российской жизни, и я этого ждал, как главного прикола. На самом же деле смычка в том, что «предприниматель Давид Гуренко приобрел дешевую машину и почти сразу въехал в фонарный столб», после чего в духе пелевинской «просто-Марии» бредил в больнице своими столь же дешевыми представлениями о США . В целом «Великая страна» мне понравилась, пусть только и за идею. Отдельно от общего впечатления понравился эпизод про бога-Гринвуда и дьявола-Смита, чем-то похожий на ядреную песню «The Devil Went Down To Georgia», которую здесь часто крутят по радио. «Томпсон потер нос и улыбнулся. -Хорошо. А теперь поехали назад, а то Тина, наверное, волнуется. -Уверен. - Имбирь. Корица. Ваниль. Цедра. - Стоп! Какая именно цедра, Клаудиа? - Я догадываюсь, тут не написано.» «Я догадываюсь, Питер, ты хочешь что-то нам сказать? - заботливо произнес мистер Гринвуд. Питер (выходит так) вскинул всклокоченную башку. - О да, конечно, мистер Гринвуд, по-вашему, я и не могу ничего сказать, разве что как говорящие часы или джакузи. - Уверен, что это не так. Говори же, мы внимательно тебя слушаем. - Вы собрались тут разыграть этот чертов финал... Гринвуд поморщился, словно его укусил комар. - Молодой мистер, вероятно, имеет в виду Армагеддон, - сладко пояснил Смит. После чего они оба - и Смит, и Гринвуд - выразили на лицах то затруднение, невнятную истому и слабую тоску, которые обыкновенно появляются на фасадах главных героев боевиков, когда те на простой детский вопрос типа дяденька, это вы спасаете мир? нехотя отвечают ну, я бы так не сказал, потому что это очень приблизительная формулировка, да и как его спасешь на такой дерьмовой тачке, а в общем, да.» «Мэгги и Билл сомнамбулически зашли в супермаркет. Мэгги привлекло одно лицо с обочины взгляда, собственно, привлекло тем, что Мэгги его не разглядела. А присмотревшись и вновь не разглядев, Мэгги, к величайшему удивлению Билла (и не его одного) совершила три кенгуриных прыжка и схватила неприметного товарища за отвороты пальто. По русской традиции Мэгги и дедушку растащили метра на три и теперь ожидали, что они скажут. - Смит! - орала Мэгги хриплым голосом Давида Гуренко. - Погоди, сволочь, я еще доберусь до тебя! - Он треснулся башкой! - вторым голосом поддерживал друга Билл. - У него справка в кармане! Дедушка, не слушайте его! - Я не понимаю, - бормотал горемычный дед. - У меня яйца в сумке, осторожно, товарищи. - Товарищи! - скорбно произнесла пришедшая в себя Мэгги. - Проверьте для начала его документы. Его фамилия Кузнецов. Документы деда проверили. Его фамилия оказалась Ковалев. Деда общественность отпустила немедленно, а Мэгги пожурила и отпустила тоже, наказав не безобразить. - Что с тобой? - брезгливо говорил Билл. - Что бы там ни болтали, мы все-таки цивилизованные предприниматели, а не, понимаешь, городская шпана. Что за стиль отношений?! Мне хочется вымыть руки. - Shut up, - сказала Мэгги. Билл от удивления заткнулся. Смит кузнец, Кузнецов кузнец, но ведь и Ковалев тоже от коваля, кузнеца. Так значит...» Опять нет времени написать про веселых манкунианцев. |
|||||||||||||