Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя


December 15th, 2013

О Петре Пане - 2. @ 10:18 pm

Оригинал взят у [info]tataole@lj в post

Читать я начала в три года, в пять уже читала взахлеб. С фонариками под одеялом, гуляя с раскрытой книгой на улице и стукаясь лбом о мимопроползающие столбы, в общем, классика.
И больше всего я, конечно, любила сказки. Я их и сейчас, признаться, люблю – если бы вы видели, какую часть нашей семейной библиотеки занимает фантастика и фэнтези всех сортов – вы бы навеки потеряли ко мне уважение.
То есть, вплоть до того, что надпись на обложке «основано на реальных событиях» - вполне способна отвадить меня от приобретения приглянувшегося томика.
Ибо вопрос «а зачем об этом писать, если это и так было на самом деле?» , заданный мною кому-то из родственников в детстве, до сих пор остается для меня слегка неотвеченным.
Шучу-шучу. Все равно еще никому не удавалось пришпилить реальность к бумаге даже кончиком талантливейшего из перьев.
И естественно, что у меня были любимые сказки.


(Те, что на самом деле сказки, а не мифы древней греции с калевалой, которые я тогда вообще воспринимала как правдивейшие учебники по безопасности жизнедеятельности или что-то столь же насущное).


Во-первых, конечно, «Алиса в стране чудес» – заученная мною в прямом смысле слова наизусть. Для меня это была самая смешная книжка в мире, а фразы типа «пусть Билль тащит лестницу», «приступим к верчению тушею», «ушки мои усики, как же я опаздываю!» или «ну и много же у них парников!» до сих пор составляют огромную часть моей повседневной речи, не делая ее понятнее для людей, мало знакомых а) со мной и б) с творчеством мистера Доджсона.

«Малыш и Карлсон», разумеется. Мне и многие другие книжки Линдгрен нравились, но «Малыш и Карлсон», (которую папа называл «Библией Хулиганства» и периодически от меня прятал) – была ни с чем не сравнима. Кстати, снятый по ней советский мультфильм я ненавидела. Это была, думаю, моя первая встреча с таким прискорбным явлением, как экранизация классики, и негодование, которое я испытала, увидев, что авторы фильма сотворили с Моими Любимыми Героями, сдобрилось искренним недоумением «Но зачем?? За что?!»


И, безусловно, Мэри Поппинс. (Которой, надо сказать, с экранизациями не везло до сих пор даже еще больше, чем гражданам с пропеллерами, и я никогда – даже если меня будут ножиками резать - не соглашусь понять, зачем на роль демонической, вселяющей в людей ужас няньки , которая в тексте неоднократно описана как тощая, некрасивая, синеглазая брюнетка с прилизанными блестящими волосами, режиссеры с разных полушарий одинаково брали сексапильных шатенок Эндрюс и Андрейченко, вся загадочность которых обретается где-то на уровне их чулочек с подвязками).

Вот три любимейших. Были и другие.
Винни Пуха и сказки дядюшки Римуса я считала слегка скучноватыми, Муми-троллей, в целом, любила, хоть меня и смущала их мрачноватая сентиментальность , российские авторские сказки мне казались второсортными , немного ненастоящими, все эти незнайки, дяди федоры и праздники непослушания… То есть, я охотно читала их и перечитывала, но где-то на заднем плане всегда подозревала, что король-то голый.

Но была одна – знаменитейшая! – детская книжка, которую я горячо и искренне ненавидела.
Мне было лет семь или восемь, мама отвезла меня в гости к семейству Рябухиных , где мы всласть набесились с Димкой, старшим мальчиком, так что нас традиционно развели по разным комнатам, чтобы мы успокоились и перестали орать и бегать. Мне сунули в лапы книжку - и я сидела в сумерках дядигенининого кабинета, читала и покрывалась мурашками от злости и отвращения.
Эта книга, написанная слащавым, демонстративно детским и простым языком, описывала мир столь чудовищный, что когда я закончила ее читать, я пребывала в стойком убеждении, что получила ее – в наказание.
Я пошла к нашим с Димкой мамам на кухню за разъяснением – за что со мной так поступили?
Тетя Таня фыркнула чаем и выразилась в том смысле, что я – совсем тю-тю.
- Ты что, совсем тю-тю? – спросила она. – Это же Питер Пэн! Это же жемчужина, бриллиант, это же долбануться можно, как интересно!

Я попыталась объяснить, что я думаю об этой книге. Что она написана про ненастоящих картонных людей, которые ведут себя как опасные сумасшедшие, что влетающие в окно мертвые мальчики – это могло бы быть интересно, но когда они при этом поют песенки и играют на дудочке, и пьют воображаемый чаек, заодно выпуская ножичком кишочки пиратам, и строят понарошечные домики и скучают по мамочке и страдают склерозом, и скармливают людей крокодилам, а потом водят радостные хороводы и остаются все такими же дохлыми, и убивают все, что шевелится, а потом хихикают, а вокруг сидят полоумные девочки-мамы в ночных рубашках и штопают носки корзинами… А главное все это еще и неимоверно скучно.
- Вот непонятно, - сказала тетя Таня моей маме. – Вроде бы у нее все в порядке с воображением, откуда такой комсорговский приземленный рационализм?
- Что такое комсорговский? – спросила я.
- Тебе это пока еще рано знать. И с чего ты взяла, что Питер Пэн – мертвый?!
- А какой же еще? Кем может быть мальчик, который в возрасте одного дня сбежал из дома, чтобы никогда не повзрослеть? Нежить он! И вообще вурдалак, как у Пушкина. Он же человеческим мясом и костями животных кормит!

На новый год мне подарили детгизовское издание «Питера Пэна» . Я дождалась ночи и тихо выкинула книжку в окно.
Спустя четыре дня мама отправилась со мной в театр на детский утренник. Давали «Питера Пэна», естественно. Когда со сцены стали требовать, чтобы «ребята похлопали, может быть, удастся спасти фею Диньдинь!» , я вцепилась в бархатные поручни кресла – другого способа выразить протест у меня не было – мама столь явно была настроена избавить меня от комсорговского рационализма, что лучше было сделать вид, что у нее все получилось.
На обратном пути я сказала, что спектакль классный и мне очень понравилось все. Особенно когда фея ожила.

Но я врала.
Я по-прежнему была убеждена, что история про Питера Пэна – это подделка, что она только делает вид, что она сказка, а на самом деле она вся насквозь ненастоящая , выдуманная каким-то противным дураком как бы история для детей, этих самых детей унижающая, а единственное, что в ней настоящего – это зло и жестокость, которые особенно жутко смотрятся в окружении цветочков , веночков и феечек-убийц . То есть, Ахилл, который тащит за взмыленными лошадьми пыльный труп Гектора - в моем детском сознании был , в общем, понятен. Но в питер-пэновской версии Ахилл бы пек из Гектора торт с глазурью, нарядившись в хорошенький передничек с розочками. И это для меня уже было чересчур.

А потом я выросла, и узнала в Питере Пэне с его козликом и свирелью - бога Пана. И прочитала про трагическую судьбу мальчиков - воспитанников Джеймса Барри. Про то, что книга была посвящена умершему мальчику - брату писателя, чья смерть превратила детство Джеймса Барри в кошмар.
В общем, чутье-то у меня в малолетстве было, да….

 

Comments

 
From:[info]ludmilapsyholog@lj
Date: December 15th, 2013 - 03:16 pm
(Link)
Всегда эту книгу органически не переваривала. Она нафарширована болью, может, для взрослых это тяжелое, но важное какое-то знание, но детям это читать ни к чему, мне кажется.
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: December 15th, 2013 - 03:30 pm
(Link)
На самом деле, конечно, там всё прозрачно.
Чувак, не будучи ответственным, собирал преимушественно беспризорных мальчиков в бандитскую коммуну, Макаренко недоразвитый этакий.
Проблема, конечно в культе самостоятельного, но безответсвенного и жестокого детства. Возможно как замещение нереализованных сексуальных фантазий.
(Ах, да, Фрейд же был мошенником, забыл). Ну тогда, скорее, замещение собственных детских унижений.
From:[info]ludmilapsyholog@lj
Date: December 15th, 2013 - 04:06 pm
(Link)
Но поразительно, как много поколений родителей считают это прекрасной детской сказкой и хлопают в ладоши, чтобы феечка ожила, с пятилетками. Как можно так не чувствовать текста. Или, может, сами такие.
[User Picture Icon]
From:[info]solar_kitten@lj
Date: December 17th, 2013 - 01:58 am
(Link)
Ты это... при случае глянь "Однажды в сказке" (Once Upon a Time, 2011-...).
Узнаешь много нового про образы сказочных архетипов вообще и Питера Пэна в частности :)
[User Picture Icon]
From:[info]hillguard@lj
Date: December 15th, 2013 - 04:22 pm
(Link)
Возможно, Питер Пен, о котором тут упоминается, прошел через жернова советского перевода и превратился во что-то этакое... У Киплинго, например, в оригинале Багира был мужиком, а у нас Багира - один из самых ярких сексуальных женских образов :)
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: December 15th, 2013 - 04:54 pm
(Link)
В английском почти все звери это it, бесполая неодушевленная вещь.
Но в сказках, да "он" используется, поэтому в переводах часто "лис", а не лиса.
Багира у Киплинга обладает не сильно брутальной внешностью - мягкий, сладкий как мед голос и шелковая кожа, неотразимо красивый и складный.... Хотя отлично научил Маугли убивать направо и налево.

It was Bagheera the Black Panther, inky black all over, but with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk. Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than down.

From:[info]tatiana1840@lj
Date: December 15th, 2013 - 05:26 pm
(Link)

Я читала лет в 12, показалось - книга про беспризорников-покойников, было интересно, хоть и грустно.

[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: December 15th, 2013 - 06:18 pm
(Link)
тоже нормальное видение, но ведь это не книга про прекрасный мир, это книга про мир, куда пытаются убежать дети, которые ненавидят матерей...

В принципе все довоенные сказки, где дети исчезают в волшебный мир такие - несчастные дети, которым в реальной жизни плохо.
From:[info]spalchik@lj
Date: December 16th, 2013 - 02:32 pm
(Link)
У меня смешанное отношение к этой истории. Книгу прочитал я уже в сильно взрослом возрасте и почти не запомнил, а помню вот детскую радио-постановку на пластинке. Там была чудесная музыка, и из-за этой музыки я эту сказку люблю. Хотя сказка безумно грустная, почему-то прям до слез в некоторых местах.
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: December 16th, 2013 - 02:49 pm
(Link)
Ну сделав правильные акценты можно и из Евангелия рок-оперу сделать.
Но это не то, что писали авторы, наверняка...

I see blood and destruction, our elimination
Because of one man
Blood and destruction because of one man
Our elimination because of one man

Fools! You have no perception!
The stakes we are gambling are frightenly high!
We must crush him completely
So like John before him, this Jesus must die
For the sake of the nation this Jesus must die
Must die, must die, this Jesus must die
So like John before him this Jesus must die
Must die, must die, this Jesus must
Jesus must, Jesus must die
From:[info]spalchik@lj
Date: December 16th, 2013 - 02:52 pm
(Link)
Рок-опера — это всего лишь опера по мотивам литературного источника, со своими мыслями и идеями, от источника только сюжетная канва. Поэтому не надо путать.
[User Picture Icon]
From:[info]lomelind@lj
Date: December 30th, 2013 - 09:31 am
(Link)
А вот не соглашусь про Питера Пена.
Такие книжки тоже нужны.
Потому что мамы - бывают разные.
И сказка про то, что бывают детки, которые маму ненавидят - намного, намного лучше, чем "мама это святое, по определению, и вообще мать всегда права"

И вообще это книжка - про выбор. Между настоящим и разными вариантами понарошковости.

Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя