Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя


January 11th, 2010

Вот ведь чего узнаёшь-то @ 04:09 am

Что многие макароны-рожкИ называют рОжками.

Ни разу не слышал такого произношения в Москве.
Нет, я тоже их могу рОжками обозвать, но только когда я на лисапеде за куросанами в магАзин ездию.

Это по-видимому территориальное....
 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]egil_belshevic@lj
Date: January 10th, 2010 - 09:24 pm
(Link)
Я иного варианта и не слышал, но в Латвии это влияние местного языка с постоянным ударением на первый слог - местный русский тоже стал меняться на этот финно-угорский манер (мы сами у них позаимствовали).
From:[info]cooper_johns@lj
Date: January 11th, 2010 - 02:57 am
(Link)
"бордюр" - "поребрик", "кура с гречей", "сосиса", "булка" - "батон", "полуторка" (про квартиру), "калидор", "лисапед", "магАзин", "под расчет" (про сдачу) и т.д. :)

"Это твоя Родина, сынок" (с)

Такая разная )
[User Picture Icon]
From:[info]shliapa_spb@lj
Date: January 11th, 2010 - 08:15 am
(Link)
Я как-то раньше об этом не задумывался, но, видимо, называл их рОжками, а значит где-то слышал с детства именно такое произношение. Жена моя тоже. Что они рожкИ, а не рОжки (от слова рожок, стало быть, а не "маленькие рога"), само по себе совершенно неочевидно. Это надо, чтобы научил кто-то. А так мы вообще ребята довольно грамотные, да и родители тоже не доярки вологодские.
[User Picture Icon]
From:[info]npetrova@lj
Date: January 11th, 2010 - 03:49 pm
(Link)
вот пока вы не написали, я и не думала, что они рожкИ...
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: January 11th, 2010 - 05:18 pm
(Link)
В разных районах Москвы мы с Вами жили наверное :)
[User Picture Icon]
From:[info]npetrova@lj
Date: January 11th, 2010 - 06:03 pm
(Link)
ну, это высказывание не совсем корректно, - с учетом того, что детство я вообще в сибири провела... хотя последующие 18 лет - вероятно, что в разных районах москвы.

Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя