| Настроение: | annoyed |
| Музыка: | nothing special |
[multimedia] :: [translations] :: [some quiestions]
Я обижен.
Я приобщался к масс-культуре, блин.
Все это время я только и делал, что приникал к этому живительному источнику.
А он, источник, ни хрена не живителен. Подстава это все.
Про то, что диски, стянутые один к одному, без криворукого перевода, в наших краях не водится, знают все.
Можно найти, но действовать надо быстро и решительно.
Фильмов же не найти в принципе. Нигде и никогда.
Варианты "купить DVD" и "купить аглицкую кассету" с негодованием отметаются. На DVD деньгов не напасешься, а кассеты... кассеты по большей части совсем не те, что надо. Тоска.
Двухдневный забег по Горбушке разочаровал меня в человечестве... или как оно там? Ну, что-то вроде того.
Кассета "Jay and Silent Bob Strikes Back", пираццкая, естественно, хотя и с полиграфией человечной, оказалась запредельным дерьмом. Нечеловеческим.
Кина я так и не досмотрел. Отвратительная копия и наимерзейший перевод. Хуже я еще не видел. Я вообще много чего не видел.
Кассета "Розенкранц и Гильденстерн Мертвы" похожа, как мне объяснила видеоманьячка Алина, на пиратскую же. Не знаю, не смотрел еще. Гнетет подозрение, что перевод там страшно далек от варианта Бродского. Что обидно.
Диск "The Knight's Tale" потряс до глубины души. В первую очередь - отвратительным качеством кодирования (да, это DivX, а чего вы ждали?). Во вторую - мерзостным качеством звука. Он, звук, плавает и прерывается, и вообще ведет себя некультурно. Да и перевод хромает на все четыре ноги, тварь. В любом случае - этот фильм создан для кинотеатров. Вне большого экрана не смотрится совершенно.
Притащенный сегодня Ториком Snatch в переводе Гоблина, напротив, пожат весьма и весьма пристойно - и звук, и картинка в полном порядке. А вот обилие мата в переводе несколько режет слух. На любителя. В любом случае - лучше, чем у безвестного переводчика "Jay & Silent Bob", где слова "жопа" и "говно" употребляются... такое впечатление, что лишь из них перевод и состоит.
мысль: переводы Гоблина, видимо, правильнее называть "локализацией", или, простите, "адаптацией" ихних кинов к нашенским реалиям. Много мата. Очень много мата. Непривычно. Постоянно отвлекаешься на перевод, что не есть хорошо. Хотя верю, что в наших краях в сходных ситуациях говорят именно так. Может, так и надо переводить, а?
Дальше был марафонский забег в поисках дисков для PC, PCX и Dreamcast, дисков, не обезображенных переводом. Недопереводчики победили с разгромным счетом.
Soul Calibur пришлось брать на русском. Перевод ужасен. Страшен. Местами даже кошмарен. Особенно раздражает невозможность настроить шифты. Латиница и кириллица перепутаны вусмерть, господин Стайлус выглядывает из каждой щели и корчит гнусные рожи.
мысль: это что, национальная традиция? Блох подковывать так, чтоб они больше ни единой лапкой шевельнуть не пытались? Перекореженные шрифты, перевранные брифинги, поломанное управление... Оно того стоит? В некоторых случаях не помогает даже обратный перевод с типа-русского на пиджин-инглиш.
В поисках файтингов, не претерпевших незначительных улучшений в сторону, как это ненавязчиво формулируется, локальной удобопонятности, я перерыл все те немногие лотки с DC-играми, до коих смог дотянуться.
Обнаруженная игра по имени Royal Rumble оказалась на диво энигматичной. Радикально черный цвет рабочей поверхности и навязчивое желание пропускать вперед себя boot-disk я еще могу понять. Но вот способность демонстрировать на протяжении пяти минут логотипы разнообразных причастных и деепричастных компаний, а потом глухо виснуть - нет уж, увольте. А счастье было так возможно...
вопрос: а вот интересно, что за кайф - продавать криво поломанные и не работающие игры? Тот же самый, что и при продаже игр с перепутанным алфавитом и нечитаемыми брифингами, или иной?
Тут же, не сходя с места, был приобретен диск с эмулятором Megadrive for Dreamcast. Это я на три сотни игр в комплекте прельстился. Эмулятор почти пристоен, но вот со звуком проблемы дичайшие. К тому же он не настраивается, обладает невменяемым интерфейсом и... и я так и не смог запустить его через компьютерные эмуляторы, которых есть у меня. Жаль.
И, наконец, под самый что ни на есть занавес, в наиболее удаленном от всех входов и выходов уголке Горбушкиного Двора (ужасное, между прочим, звукосочетание) был обнаружен английский Wolfenstein. Return to Castle Wolfenstein, в смысле. В неприметном закутке примостилось штук двадцать дисков с маркировкой "English Version". Запросили с меня, между прочим, вполовину дороже. И получили, между прочим. Куда мне деваться?
xvs@lj, вон, три недели назад обещал Shrek откатать. И что? У меня теперь две разных версии его самого, и еще друзьям копий пять сделано.
вопрос: почему оригинальная версия стоит дороже "исправленной и укрученной"?
ответ: а потому, что все у нас через жопу
вопрос: а почему после выхода "изрусифицированной версии" оригинальная практически прекращает течение свое?
ответ: а в самом деле, почему?
Вопросов, на самом деле, масса. С ответами хуже.
вердикт: как же оно все задолбало!
И финальный штрих - выданный мне добрыми людьми Ghost Recon валится при сетапе с критикальным еррором. На любой из доступных машин, под любой операционной системой. Какого хрена?!