Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет aalien ([info]aalien)
@ 2007-04-12 07:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
it’s a Grindhouse

Originally published at arimanoff.com. You can comment here or there.

Посмотрел русский Grindhouse.


Русский — вовсе не потому, что переведенный, как раз наоборот — честная оригинальная экранка. Русского народного грайндзауза.

В таком виде киноаттракцион Тарантино/Родригеса напоминает вовсе не американский кинотеатр с бимувизами и два-по-цене-одного, а нечто гораздо более близкое и родное: пиратские видеокассеты первой половины девяностых. 180 минут, 2 случайных фильма под одной наклейкой; даже если один из фильмов — не экранка, то все равно качество такое, что…


Помните, какой был страшный первый “Кошмар на улице Вязов”, тот, с юным Джонни Деппом? DVD-ремастер выглядит совершенно иначе — там видно гораздо больше, чем нужно, и совсем не так страшно.


Очень все-таки жалко, что целиковый Grindhouse не будут нигде показывать. Хотя бы в Избранных Залах Некоторых Кинотеатров, а.


P.S. Кстати, кто-нибудь помнит, как обстояли дела с double features в видеосалонах? Ну и вообще — как там дела обстояли?



(Добавить комментарий)


[info]takopus@lj
2007-04-12 00:24 (ссылка)
что значит "не будут показывать"? как "не будут показывать"?!..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]aalien@lj
2007-04-12 00:26 (ссылка)
Целиком не будут.
А так — два захода с разрывом в месяц, или даже больше.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]suslik@lj
2007-04-12 02:22 (ссылка)
Ты имеешь в виду те видеосалоны, которые с одним большим телевизором и рядком стульев перед ним, а вход по рублю?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]aalien@lj
2007-04-12 02:28 (ссылка)
Ага.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]suslik@lj
2007-04-12 03:08 (ссылка)
На моей памяти не было в них double features.
А дела обстояли вроде так, снималось помещение (в Перово это была комната в ДК рядом с качалкой, в Дегунино непонятный павильончик там теперь магазин овощной) вход рубль, совсем мелких не пускали - что бы не мешали смотреть, репертуар: Шварц, Сталоне, Джеки Чан, Ван Дам, ну и фильмы с Нинзя и прочими Майклами Дудикофами. По вечерам гнали ужастики. А еще там были Star Wars и Назад в будущее!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]aalien@lj
2007-04-12 12:42 (ссылка)
Круто.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Reply to your post...
[info]suslik@lj
2007-04-12 03:10 (ссылка)
и Брюс Ли!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]guest_informant@lj
2007-04-12 02:51 (ссылка)
Не было в видеосалонах никаких дабл-фичерз. По крайней мере в Питере.

(Ответить)


[info]bluzman@lj
2007-04-12 03:02 (ссылка)
помнишь, даже в году 88м выпустили вхски формата 195 минут - когда фильмы стали чуть длиннее, чем полтора часа

(Ответить)


[info]cyberwombat@lj
2007-04-12 03:30 (ссылка)
угу, в России "Грайндхауз", если следовать постмодернистской логике Тарантино и Родригеса, следовало бы именно так и издать: на диске с обложкой, стилизованной под видеокассету -- без арта, под простую ноунейм VHS-болванку. с наклейкой и надписью, стилизованной под "от руки". и написано должно быть, например, "Гринхауз: Зеленый дом смерти". фильмы не искусственно старить, а прогнать через три четыре процедуры перезаписи с одного видеомагнитофона на другой. ну и, есессно, персонажей должны закадрово дублировать Гаврилов, Михалёв и Володарский

было бы офигенно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]homicidal_puppy@lj
2007-04-12 04:53 (ссылка)
Потрясающе!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]homicidal_puppy@lj
2007-04-12 05:47 (ссылка)
Кстати и в дубляже обязательно должна была бы быть недопонятая переводчиком строчка, более подходящая к ситуации, чем то что было в оригинале. Если в "Отчаянном" glad to see you cross your I's and dot your T's here превратилось в "молодец, хорошо стреляешь - не прищуривая глаз!" (а Чич Марин и правда не прищуривает!), а в "От заката до рассвета" Kate, I may be a bastard but I'm not a fuckin' bastard превратилась в "Кейт, прими ванну, все забудь" (а Кейт и впрямь выглядит так что ванна бы ей не помешала), то в "Грайндхаузе", наверное, I put two in his chest and one in his computer можно было бы перевести как "я проломил ему грудь монитором". Потому что Брюс может!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]aalien@lj
2007-04-12 12:43 (ссылка)
дадададададада.
Только так и.

(Ответить) (Уровень выше)