Митрофаний Утахт-Невпопадов's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, June 26th, 2007

    Time Event
    10:14a
    "6 января 1911 года Чеботаревская писала Ремизову:

    Уважаемый Алексей Михайлович!
    К великому моему огорчению, узнала сегодня о происхождении Вашего хвоста из моей шкуры (не моей, а чужой – ведь это главное!). Кроме того, не нахожу задних лап. Неужели и они отрезаны? И где искать их? Жду ответа. Шкуру отдала починить, – но как возвращать с заплатами?
    Ан. Чеботаревская.


    Перепуганный Ремизов ответил ей два дня спустя пространным оправдательным письмом:

    Многоуважаемая Анастасия Николаевна!
    Я очень понимаю Ваш гнев и негодование. Пишу Вам подробно, как попал ко мне хвост. 2-го я пришел к гр. А. Н. Толстому. У Толстого застал гостей – ряженых. Какой-то офицер играл, а ряженые скакали. На ряженых были шкуры. Дожидаясь срока своего – чай пить, стал я ходить по комнате. На диванах разбросаны были шкуры. Среди шкур я увидел отдельно лежащий длинный хвост. Мне он очень понравился. Я его прицепил себе без булавки за штрипку брюк и уж с хвостом гулял по комнате.

    Пришел А. Н. Бенуа. Видит, все в шкурах, вытащил какой-то лоскуток и привязал к жилетке. Тут ряженые стали разыгрывать сцену, и все было тихо и смирно – никто ничего не разрывал и не резал. Меч острый японский по моей просьбе – боюсь мечей всяких в руках у несмелых – был спрятан.

    Уходя от Толстого, попросил я дать мне хвост нарядиться. Толстой обещал захватить его к Вам, если я прямо пойду к Вам. 3-го я зашел к Толстому, получил от него хвост, прицепил его без булавки и поехал к Вам.

    У Вас, когда надо было домой, я снял хвост и отдал его Алексею Николаевичу.

    Я взял хвост таким, каким мне его дали. Я его не подрезывал. С вещами я обращаюсь бережно. И нет у меня привычки (глупой, меня раздражающей) вертеть и ковырять вещи. Лапок я тоже не отрывал. И не видал. Очень все это печально.

    А. Ремизов
    "
    via [info]avvas@lj
    http://www.topos.ru/article/3092/printed
    11:40a
    как мне кажется "мужское" отношение к тексту - это отчасти поиск оружия, доспех - или снаряжения.

    авторский взгляд вторгается в жизнь и как-то преобразует ее - утверждает некий подход к реальности. поэтому отчасти оцениваешь силу этого взгляда и потенциальности перенятия такового взгляда - потенциальность оружия. которое уж сам применишь в своей жизни.

    в этом смысле очень персонализированного взгляда на автора нету - скорее прикидка - применил бы я это в своей жизни или нет.

    "женский" взгляд более оценочен персонально - мне кажется потому что до некой степени женский подход к жизни подразумевает что автор вторгается в их жизнь.

    т.е. я бы сделал дихотомию так - "мужской" взгляд на автора - автор или со-перник или со-ратник или вообще посторонний - где цель некто или нечто третее - а для "женского" взгляда - цель автора - непосредственно читатель.

    чисто мужской или женской ситуации нет скорее - т.е. текст читаешь отчасти "по мужски" - отчасти "по женски" - но что-то акцентируется больше.

    в целом мне кажется женское отношение к писателям - более категорическое - или всецело доверие - или всецело недоверие. у мужчин категоричность менее выражена - ибо если можно найти нечто полезное - то уже оцениваешь мягче.

    впрочем бывают дико категоричные мужчины - но в них я подозреваю некую "женскость" - плохо это или нет - не знаю.

    << Previous Day 2007/06/26
    [Calendar]
    Next Day >>



About LJ.Rossia.org