Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет alexbogd ([info]alexbogd)
@ 2005-11-06 17:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
За что я люблю гоблинские переводы
Переводы Гоблина я люблю не только за то, что они действительно смешные. Гоблин в своем переводе "Властелина Колец" заостряет внимание на тех проблемах сюжета, которые ни Толкиен, ни режиссер Джексон не посчитали нужным осветить достаточно подробно и всесторонне.

Например, проблема выбора Фродо. В книге и в фильме Фродо благостно, после легких раздумий, соглашается нести Кольцо в Мордор, и все вздыхают с облегчением. Между тем, вопрос о том, мог ли Фродо отказаться, остается открытым.

Проблема выбора Фродо у Гоблина заострена в двух эпизодах:
1. Только что узнав, что Кольцо – действительно то самое, Гэндальф говорит:
«Если в двух словах, то мы крепко влипли. Причем, в основном, ты. И, честно говоря, я тебе не завидую».

2. Разговор Гэндальфа и Элронда о том, кто может понести Кольцо:
Гэндальф: Может, поздоровее кого найдем? Смотри – худенький, щеки ввалились, во лбу жилка синяя бьется…
Элронд: Зато шустрый – караул. Такому палец в рот не клади.
Гэндальф: Ничего другого тоже не клади. От него можно ждать чего угодно. Нельзя терять момент. Он после комы, пойдет, куда скажут
.

А ведь и правда. Во-первых, от Кольца по своей воле не отказываются, поскольку оно имеет власть над своим обладателем. Воле Кольца можно противостоять, но побороть ее нельзя. Во-вторых, Фродо был единственным, кто мог быть хранителем, потому что хоббиты, с одной стороны, выносливы, а с другой – маленькие. Любой «большой», взявший Кольцо, - будь то Арагорн, Галадриэль или даже Гэндальф – неизбежно должен был быть сломлен искушением абсолютной власти. Так что вместо Саурона получился бы новый Черный Владыка. Вот и вышло очень удобно, что Фродо согласился нести Кольцо, избавив от этой непосильной ноши "больших".
Вывод: Фродо был вынужден обстоятельствами взять Кольцо. Но даже если бы он хотел или мог отказаться, его стоило бы заставить.


(Добавить комментарий)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 04:45 (ссылка)
у Толкиена, как раз, что-то есть про то, что, мол, хоббит подойдет лучше всего для этого задания, т.к. у них веселый нрав и все такое. Да и Арагорн (и Гэндальф) открытым текстом говорят, что не возьмут кольцо, потому что у них нет сил ему сопротивляться.

кстати, даже Фродо в конце концов проиграл кольцу и захотел оставить его у себя - над жерлом Ородруина. И тут все решила судьба (не могу сказать промысел Божий, ибо это литературный вымысел, но явно Толкиен, как добрый католик, имел в виду именно это) и милосердие Бильбо, не убившего в свое время Голлума - именно он решил перехватить кольцо и погиб вместе с ним.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alexbogd@lj
2005-11-06 05:00 (ссылка)
это все так. но проблема морального выбора Фродо в начале его пути у Толкиена не освещена подробно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 05:05 (ссылка)
а какой там был моральный выбор? В Шире к нему ввалился Гэндальф, сказал: "черные всадники за тобой скачут, зарезать хотят. Быстро собирайся и беги отсюда, пока жив."

в "гарцующем пони" - опять же, времени на выбор не было особенно. Те же всадники на хвосте, Арагорн ночью выводит всю гоп-компанию через черный ход.

ну, а у Элронда... к этому времени, имхо, Фродо несколько проникся осознанием своей судьбы и решил ее принять. Тем более, что он так много к этому времени уже пережил. Думаю, если бы у него было время для раздумий в Шире или в "Гарцующем пони", он бы отказался.

ну, не знаю, это мое частное мнение. Может не совпадать :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alexbogd@lj
2005-11-06 05:06 (ссылка)
проблема отсутствия у Фродо выбора, я имел в виду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 05:08 (ссылка)
а, это!

думаю, в мире Толкиена выбора как такового нет ни у кого (что не умаляет, впрочем, доблести героев - такой вот микс между промыслом Божьим и свободной волей) - потому он и не акцентировал в данном конкретном эпизоде внимание читателя на этом общем месте.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]futsushi@lj
2005-11-06 05:05 (ссылка)
Может не "подробно", а "явно". Действительно ведь нет акцента. А еще вернее нет некоторой трагичности обстоятельств выбора Фродо. Нейтрально описано.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 05:06 (ссылка)
да уж куда там трагичнее - с кликом-то под сердцем? Который вытащить никак нельзя, и который будет Фродо все следующие годы беспокоить?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]futsushi@lj
2005-11-06 05:10 (ссылка)
Я об акцентах. Мне показалось в свое время это несколько отстраненно написано, повествовательно. Вообще говоря, я давно читал Толкиена, а при просмотре фильмов испытал гораздо больше сюжетных эмоций.
Следует, правда, добавить, что я не любитель фэнтази вообще. В принципе. Меня это направление не бударажит :(.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 07:57 (ссылка)
возможно, Вы и правы. Я не очень помню акценты, ибо саму книгу читал достаточно давно - лет 7 назад. Да и фэнтези я тоже не люблю :) (правда, Толкиен, имхо, ничего общего с современными мыльными романами про "Месть Чародея", "Возвращение Рыцаря-Орка" и "Война Полуросликов" не имеет :) ).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fiorelli@lj
2005-11-06 06:36 (ссылка)
ну вы пишете так, как будто никогда не было маленьких властителей. а они, имхо, были ещё лютее больших. так что в данном случае не это разрешает проблему

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alexbogd@lj
2005-11-06 06:38 (ссылка)
бывают в принципе, но не у Толкиена. Вот Горлум заполучил Кольцо лет эдак на 500, но Черным Властелином Горлумом так и не стал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]massimo600@lj
2005-11-06 07:19 (ссылка)
Хм. А ведь вы чертовски правы!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivonn@lj
2005-11-06 06:41 (ссылка)
Я думаю, что у Фродо отсутствует выбор потому, что он один - человек, тогда как остальные -сказочные существа. И только человек умеет, должен и может найти в себе силы противостоять злу, как сказочному, так и настоящему.
Изначально Толкиен хотел написать сказку про кроликов, потом он расширил свою задачу. И сделал героев максимально похожими на людей, только норы да некоторые качества и фамилии остались у них кроличьи. Не даром назвал он их хоббитами, от habitans, обыватели.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alexbogd@lj
2005-11-06 06:50 (ссылка)
насчет кроликов - мне кажется, все это выдумал Муравьев в своем переводе. Никаких отсылок к зайцам во "Властелине Колец" нет, кроме декораций Шира, а хоббиты никак и ничем по характеру не похожи на зайцев/кроликов.

а почему Арагорн с Боромиром не люди? Вообще людей в романе сколько угодно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivonn@lj
2005-11-06 07:07 (ссылка)
Я давно, еще в школе, когда хоббитов только начали издавать на русском, читала об этом статью, там были фрагменты из интервью с Толкиеном. О том и сказано - упразднив идею кроликов, в итоге Толкиен решил хоббитов рисовать с людей, с англичан, с их любовью к дому, камину, традициям, трубочке, привычкам и прочему. Арагорн и Боромир - воины, герои, к тому же очень в кольце заинтересованные. Хоббиты - простые люди, к тому же изначально отстраненные от всех проблем романа.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]futsushi@lj
2005-11-06 07:42 (ссылка)
Паапрашу!!! Что, а воины типа уже не люди? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sumlenny@lj
2005-11-06 07:56 (ссылка)
ну, по большому счету, ни Боромир, ни Арагорн - действительно, не вполне люди (если мы под людьми имеем в виду нас с Вами). Они нуменорцы, которые к людям имеют лишь то отношение, что тоже типа выглядят как современные человеки. На самом же деле (достаточно посмотреть на продолжительности их жизни) - они, по сравнению с людьми почти бессмертны (хотя, конечно, по сравнению с Гэндальфом они карлики и курят), куда мудрее, выносливее и так далее. Этакая до-раса людей, не пережившая еще деградации (хотя деградация и начинается - см. морально-физическое падение Наместников).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]futsushi@lj
2005-11-06 09:42 (ссылка)
Согласен. Для себя я сформулировал это как сообщества гуманоидов земного типа (в нашей человеческой проекции :)). Хотя гуманоидность там с некоторой натяжкой.
И борьбы гуманоидов с негуманоидами :)
Еще раз напомню - я не знаток и любитель фэнтези, простите уж :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivonn@lj
2005-11-06 08:10 (ссылка)
Нет уж, пазвольте! :))
Я не говорила, что они - не люди. Люди, но не простые (смотрите также то, что написал sumlenny). Я сказала: "Арагорн и Боромир - воины, герои... Хоббиты - простые люди..." Хоббиты для Толкиена - простые англичане, обыватели.
В том-то и состоит, как мне кажется, один из главных посылов книги - выполнить свой долг, совершить, если надо, героический поступок, пойти до конца в достижении цели способен и должен при необходимости каждый простой человек.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]futsushi@lj
2005-11-06 09:35 (ссылка)
Для меня фраза "Арагорн и Боромир - воины, герои... Хоббиты - простые люди..." чисто логически означает, что существует множества "воинов-героев" и "простых-людей". И множества эти могут пересекаться, а могут и не пересекаться :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]grey_s@lj
2005-11-07 03:23 (ссылка)
Формальная поправка: к "переводам Гоблина" альтернативная озвучка ВК имеет очень косвенное отношение. Если быть точным, общего у них - только голос Гоблина. :) Текст же писался чуть ли не всем рунетом.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alexbogd@lj
2005-11-07 05:20 (ссылка)
я этого не знал. текст к ВК писался всем миром?! когда?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]grey_s@lj
2005-11-07 18:49 (ссылка)
Когда проект по переводу был объявлен. :) Там в конце фильма даже титры идут с длинным перечнем ников товарищей, участвовавших в написании текста. Координировалось это всё через опер.ру, кажется, но не уверен (сам не участвовал, поэтому подробностями не интересовался). И Гоблин пару раз специально заострял внимание, что там его работа свелась только к озвучке, а сам он делает "правильные" переводы.

(Ответить) (Уровень выше)