Журнал Андрея Мальгина - Русицизм
July 30th, 2008
08:45 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Русицизм
Роясь в польских клипах на Ютубе, обнаружил, что в комментах чрезвычайно часто употребляется словечко zajebisto. В конце 70-х, когда я жил в Польше и хорошо владел языком (в частности жаргоном), такого слова не было.

(20 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]danilov_s@lj
Date:July 30th, 2008 - 12:40 am
(Link)
От поляков не слышал, но вообще старинный древнеславянский корень.
"Из праславянской формы *jĕbati, связанной с праиндоевр. *jebh-/oibh- или *ojebh- «совершать половой акт»".

У югославов zajebava распространенное повседневное выражение.

HRVATSKI
ENGLESKI
ševiti
fuck
jebačina
fuck
jebanje
fuck
jebati
fuck
pička
fuck
pizda
fuck
zajebati
fuck
zajebavati
fuck
zajebavati se

http://dict.susjed.com/index.php?lang=en_hr&word=fuck
fuck
[User Picture]
From:[info]vovapub@lj
Date:July 30th, 2008 - 01:08 am
(Link)
Лет десять назад, в Лондоне справляли новый год вместе с поляками -друзьями, которые жили по соседству. Оказалось, что одна из самых популярных песен в конце 80-х была "Белые розы". Исполнили они ее несколько раз, так как я не поверил. Припев был на русском, остальное - не разобрать. До того времени ,я считал , что Ласковый май - слущали только на территориии СССР.
[User Picture]
From:[info]vovapub@lj
Date:July 30th, 2008 - 01:31 am
(Link)
именно
спасибо огромное
From:[info]dm_krsk@lj
Date:December 7th, 2009 - 07:21 am
(Link)
Только что вернулся из Польши - там до сих пор исполняют Белые Розы на свадьбах )))
[User Picture]
From:[info]m_holodkowski@lj
Date:July 30th, 2008 - 01:27 am
(Link)
Мне переводчица с польского рассказывала, что молодые поляки употребляют слова zajebisto, zajebiscie, не понимая корневого смысла....
From:[info]alex_argen@lj
Date:July 30th, 2008 - 01:41 am
(Link)
Ага, пусть рассказывает дальше:) У женщин бывают всякие бзики на этой почве:) А когда один поляк поссорившись кричит другому (sorry) - zajebu w dupu! - это как? Тоже не понимают смысла?
[User Picture]
From:[info]m_holodkowski@lj
Date:July 30th, 2008 - 04:12 am
(Link)
Так я ей и не поверил...
И вот еще: http://avmalgin.livejournal.com/1235031.html?thread=21965399#t21965399
From:[info]spmal@lj
Date:July 30th, 2008 - 02:13 am
(Link)
А этот клип еще круче будет: http://ru.youtube.com/watch?v=Mu1G_9nGQRc&feature=related
Один из комментов прямо в тему: popka zajebista. Кстати, более 100 тысяч просмотров этой пурги!
[User Picture]
From:[info]dzecko@lj
Date:July 30th, 2008 - 02:29 am
(Link)
Я как-то в письмах Виткевича времен начала первой империалистической встречал на польском русский мат, причем по моему никто по этому поводу не комплексовал. Это так же как и у нас сегодня все эти мазефаки отнюдь не считаются моветоном.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:July 30th, 2008 - 09:07 am
(Link)
Русский мат был там всегда, со времен царя-батюшки. Просто этого конкретно слова не помню, вот и подумал, что что-то новое.
[User Picture]
From:[info]wolk_off@lj
Date:July 30th, 2008 - 02:33 am
(Link)
Мне ещё в 2001-м молодые поляки в Лодзи рассказывали, что у них в сленге сейчас полно русизмов - например, вместо get the f*** outta here они говорят друг другу poszol won.
[User Picture]
From:[info]honeychka@lj
Date:July 30th, 2008 - 03:35 am
(Link)
мы работали с группой харцеров, привезенных в п/л
и когда детки услышали в разговоре вожатых "да заебись ты"
то задали вопрос "zajebisty, to jaki?"
ржали мы, конечно, страшно
но - подумать только! - вдруг оттуда и есть пошла ))
это было 88-м, наверное

[User Picture]
From:[info]m_holodkowski@lj
Date:July 30th, 2008 - 04:11 am
(Link)
И еще наблюдение на эту тему.
Иногда смотрю по спутнику польскую версию Big Brother (очень хорошая практика по разговорной речи). Так вот, там, как и на нашем ТВ, мат "запикивают"! Причем, похоже, матом у них считается слово "kurwa", а вот слово "zajebisto" - не считается, так как его - не "запикивают"! ;)))
From:[info]alex_argen@lj
Date:July 30th, 2008 - 04:57 am
(Link)
Это попытка компромисса. Всем понятно, что без живого языка, в том числе и с ругательствами, все эти шоу народу не особо интересны. Но и чистый мат в эфире может довести дело до суда. Поэтому редакторы маскируют чисто польские ругательства, а привнесенные оставляют. С формальной точки зрения для поляка, слово zajebisto означает не больше чем для русского motherfucker. Но на самом деле, с точки зрения польского обывателя - kurwa-mac и jebanyj huj абсолютно равноценны по тяжести, а может быть русизм в этом случае и потяжелее. Потому что kurwa-mac поляки часто говорят как и мы, для связки слов, а вот покрыть hujami, это уже всерьез нарываться, вплоть до драки.
From:[info]zo_il@lj
Date:July 30th, 2008 - 08:53 am
(Link)
На одной славистической конференции американский славист, переводя русское Jebi tvoju mat', написал в хэнд-ауте: F__ your mother! По-английски ему было совестно ругаться, а по-русски -- нет)
[User Picture]
From:[info]th3@lj
Date:July 30th, 2008 - 04:12 am
(Link)
Эстонская молодежь считает, что pohuj - эстонское слово :-)
[User Picture]
From:[info]fedor_shilov@lj
Date:July 30th, 2008 - 05:34 am
(Link)
Не pohuj, a pooohuj-)
[User Picture]
From:[info]krytyk@lj
Date:July 30th, 2008 - 08:53 am

Русицизм ли?

(Link)
Ещё неизвестно, что есть русицизм, а что --- полонизм. Лично видел в подземном переходе под Маршалковской граффити следующего содержания: "Huj i pizda jedno cial/o". Буквальный перевод --- "хуй и пизда одно тело", а адекватный (ну разумеется!) --- "хуй и пизда из одного гнезда".
[User Picture]
From:[info]stasov@lj
Date:July 30th, 2008 - 04:48 am
(Link)
Лично приходилось довольно часто сталкиваться с zajebiscie. И не понять коревого смысла по польски невозможно - jabac там также распространено как и pierdolic.

zajebisto - гораздо интереснее. По польски это безграмотное образование, так что возможно действительно русицизм
My Website Powered by LJ.Rossia.org