Журнал Андрея Мальгина - Чуковский
September 4th, 2008
09:19 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Чуковский
С огромным наслаждением перечитал книжку Корнея Чуковского "Живой как жизнь" - о русском языке. Говорю "перечитал", потому что последний раз ее держал в руках в младшем школьном возрасте (кстати, и сейчас читал издание 1963 года, не знаю, были ли переиздания в наши дни).
Почему-то считалось, что это литература для детей. На самом деле, конечно, не для них. Или не только для них.
Многое, конечно, сейчас кажется анахронизмом, и говорит прежде всего о том, что язык не стоит на месте (собственно, название книги об этом говорит). Однако Чуковский, хоть и высказывается не раз нелицеприятно о языковых пуристах, с точки зрения сегодняшнего дня кажется именно что ортодоксальным пуристом.

"...Как страшно я был возмущен, когда молодые люди, словно сговорившись друг с другом, стали вместо до свиданья говорить почему-то пока".

"Или эта форма: я пошел вместо я ухожу. Человек еще сидит за столом, он только собирается уйти, но изображает свой будущий поступок уже совершенным."

"В то же самое время молодежью стал по-новому ощущаться глагол переживать. Мы говорили: «я переживаю горе» или «я переживаю радость», а теперь говорят: «я так переживаю» (без дополнения), и это слово означает теперь: «я волнуюсь», а еще чаще: «я страдаю», «я мучаюсь».
Такой формы не знали ни Толстой, ни Тургенев, ни Чехов. Для них переживать всегда было переходным глаголом. А теперь я слышал своими ушами следующий пересказ одного модного фильма о какой-то старинной эпохе:
— Я так переживаю! — сказала графиня.
— Брось переживать! — сказал маркиз."

"По-новому осмыслился глагол воображать. Прежде он означал фантазировать. Теперь он чаще всего означает: чваниться, важничать.
— Он так воображает, — говорят теперь о человеке, который зазнался.
Правда, и прежде было: воображать о себе («много о себе воображаете» и т. д.). Но теперь уже не требуется никаких дополнительных слов."

"Очень коробило меня заносчивое выражение я кушаю. В мое время то была учтивая форма, с которой человек обращался не к себе, а к другим.
— Пожалуйте кушать!
Если же он говорил о себе: "я кушаю" - это ощущалось, как забавное важничанье."

"Вдруг нежданно-негаданно не только в устную, разговорную, но и в письменную, книжную речь вторглось новое словосочетание в адрес - и в течение нескольких месяцев вытеснило прежнюю форму по адресу. Мне с непривычки было странно слышать: “она сказала какую-то колкость в мой адрес”, “раздались рукоплескания в его адрес”.

"Прежде, обращаясь к малышам, мы всегда говорили: дети. Теперь это слово повсюду вытеснено словом ребята. Оно звучит и в школах и в детских садах, что чрезвычайно шокирует старых людей, которые мечтают о том, чтобы дети снова назывались детьми. Прежде ребятами назывались только крестьянские дети (наравне с солдатами и парнями). "Дома одни лишь ребята".(Некрасов, III, 12)
Было бы поучительно проследить тот процесс, благодаря которому в нынешней речи возобладала деревенская форма."

"Вместо отражать появилось отображать. Вместо широкие массы читателей возник небывалый широкий читатель."

"Очень раздражала меня на первых порах новая роль слова запросто. Прежде оно значило: без церемоний.
— Приходите к нам запросто (то есть по-дружески).
Теперь это слово понимают иначе. Почти вся молодежь говорит:
— Ну это запросто (то есть: не составляет никакого труда)."

"Вскоре после войны появилось еще одно новое слово - киоскер, столь чуждое русской фонетике, что я счел его вначале экзотическим именем какого-нибудь воинственного вождя африканцев: Кио-Скер.
Оказалось, это мирный работник прилавка, торгующий в газетном или хлебном ларьке.
Слово киоск существовало и прежде,но до киоскера в ту пору еще никто не додумывался."

(18 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]duniashka@lj
Date:September 4th, 2008 - 12:25 pm
(Link)
Какая-то недалекая девица назвала свой пост в сообществе: "Зацените..." - и когда я сказала, что в словаре Ожегова такого слова нет, она меня - Далем, Далем...
Хорошо еще - не мокроступами.
[User Picture]
From:[info]alextr98@lj
Date:September 4th, 2008 - 12:27 pm

я кушаю

(Link)
"Радионяня" воевала против "я кушаю" ещё где-то в конце 70-х годов.
[User Picture]
From:[info]bel_ok@lj
Date:September 4th, 2008 - 12:44 pm
(Link)
Заинтересовали. Надо найти книжку и почитать.
[User Picture]
From:[info]barabulka@lj
Date:September 4th, 2008 - 12:47 pm
(Link)
Я очень люблю эту книгу, она у меня всегда под рукой.
From:[info]al_an_dudkin@lj
Date:September 4th, 2008 - 01:03 pm
(Link)
А как вам современные словечки: вместо компьютера - комп, вместо комментария - коммент и т.д.?
Мне вот почему-то нравятся.
[User Picture]
From:[info]zamost@lj
Date:September 4th, 2008 - 05:46 pm
(Link)
Так это стратегия ещё Хэма, префа и универа.
From:[info]al_an_dudkin@lj
Date:September 4th, 2008 - 10:23 pm
(Link)
А что такое стратегия Хэма?
Да, конечно, давняя история. Вот общежитие, так кажется, всегда общагой называли...
[User Picture]
From:[info]vic_nikob@lj
Date:September 4th, 2008 - 01:05 pm

..течение нескольких месяцев вытеснило...

(Link)
Помню где то в 72-м пригласил в гости студентку филологиню послушать музыку. И она сказала, слушая, "я балдею..." Как в ухо гвоздь!!!
А чуть позже....
[User Picture]
From:[info]eugraf@lj
Date:September 4th, 2008 - 01:07 pm
(Link)
Забавно. Что-то прижилось, что-то - нет.:) Всё-таки этот процесс отражал глубокие социальные сдвиги после революционной Катастрофы.
[User Picture]
From:[info]husainov@lj
Date:September 4th, 2008 - 01:18 pm
(Link)
Как-то лет пять назад две молодые девушки при мне употребили слово "барагозить". Помню ужас, который меня охватил. А поскольку старик Чуковский прожил чуть ли не пять жизней, то чувство отчуждения он испытал не один раз.
[User Picture]
From:[info]arktal@lj
Date:September 4th, 2008 - 02:02 pm
(Link)
К.Чуковский, "Живой как жизнь"

http://vivovoco.rsl.ru/VV/BOOKS/LANG/CONTENT.HTM

Можно скачать в формате хххх.doc
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:September 4th, 2008 - 03:03 pm
(Link)
Сравнил со своим изданием. Много отличий. Видимо, Чуковский от издания к изданию дорабатывал книгу.
From:[info]anntease@lj
Date:September 4th, 2008 - 02:58 pm

Ндааа.......

(Link)
Что тогда, интересно, думают англичане об американском английском... Вах!
[User Picture]
From:[info]boltoon@lj
Date:September 4th, 2008 - 03:00 pm
(Link)
без должного ухода язык дичает
From:[info]melehin@lj
Date:September 5th, 2008 - 12:09 am
(Link)
Спасибо)
Очень интересно!
From:[info]vek_20@lj
Date:September 5th, 2008 - 02:14 am
(Link)
"Кушаю" и почти повсеместные "денежки" - примеры победы языка обслуги и, по выражению Куприна, "богоделок и приживалок", (Это был язык богаделок и приживалок около "благодетельниц": кусочек, чашечка, вилочка, ножичек, яичко, яблочко и т. д. Я питал и ...
отвращение к этим уменьшительным словам, признаку нищенства и приниженности (А. Куприн)).





[User Picture]
From:[info]natochka169@lj
Date:September 5th, 2008 - 07:20 am
(Link)
А глагол "обделать" ???
В значении "отделать" или "декорировать"?
Например, " как мне обделать эту стену?"...
[User Picture]
From:[info]sted_ats_02@lj
Date:September 6th, 2008 - 11:53 am
(Link)
Спасибо. Очень интересно. Самому трудно оценить многие языковые изменения просто потому, что они уже существуют для меня, скажем, изначально. И что интересно, когда-то читая Чуковского, я про это, о чем он пишет, даже не задумывался, хотя вроде и тогда у него было все тоже написано, что и сейчас цитируется вами! По-видимому, для понимания многих вещей, точнее вопросов, необходимо предварительно хотя бы немного над вопросом предварительно задуматься и самому!
My Website Powered by LJ.Rossia.org