Журнал Андрея Мальгина - Живой как жизнь
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
09:30 pm
[Link] |
Живой как жизнь Вот еще один фрагмент из Чуковского:
Глагол "мочь" стал все чаще заменяться глаголом "уметь". Впервые это было отмечено Константином Фединым, который писал еще в 1929 году: «Улица говорит: “Сумеешь ли ты прийти ко мне?”. Газета пишет: “Пароход не сумел пробиться сквозь льды”. Это вовсе не значит, что на пароходе сидел неумелый капитан или была низкопробная команда. Газета хочет сказать, что у парохода не было возможности пробиться сквозь льды, что он не мог это сделать, точно так же как уличный вопрос означает: “Можешь ли ты прийти ко мне?” – и ничего общего с “умением прийти” в нем нет». Далее Константин Федин рассказывает, как в Кисловодске один из курортных врачей огорошил писательницу Ольгу Форш вопросом, сумеет ли она принять нужное количество ванн. «Что же здесь уметь? – возразила она. – Хитрости здесь нет никакой». Думаю, что этот ответ остался непонятен врачу, который был простодушно уверен, что его вопрос означает: «Будет ли у вас возможность принять еще несколько ванн?».
Это в первом издании. В дальнейшем Чуковский (или его редакторы?) исключил это место из текста книги.
|
|
|
Может, потому и исключили, что сейчас так никто не говорит. Я узнал о таком от Вас (гм, от Чуковского через Вас) впервые.
Неужели никогда Вам не встречалось: "не умею высказать" и т.д.? В старых текстах (10-20-х гг) мне такое встречалось очень часто.
Редко. И больше именно в смысле "хочу высказать, но не получается".
Сейчас даже в этом смысле такая форма не употребляется.
Поискал в книгах "умею сказать". Гоголь, Аксаков, Лесков, Достоевский, Л.Толстой, Куприн, Андреев, Арцыбащев, Грин... Вот и временной диапазон.
В смысле - что это анахронизм.
Вот это я и имел в виду, когда говорил о причине исключения.
Это не причина для исключения, иначе многое из творчества классиков пришлось бы исключить на том лишь основании, что так сейчас не говорят.
Но книга Чуковского не художественная, а посвящена именно живому языку.
А кто вообще может решать, что оставлять в книге, не им написанной, а что - нет? Только недалёкий человек.
Автор поста не исключает, что исключил (простите каламбур) сам Чуковский. Этого фрагмента нет в издании 1962 - Чуковский жив и деятелен.
ТОгда я просто недопонял Андрея Мальгина.
Хотя он не исключает и "редакторов".
Думаю, что, если бы они так поправили Чуковского без его согласия, мало бы им не показалось...
Я, кстати, очень часто обращал внимание на эту особенность, считая её проявлением "старорежимного", то есть дореволюционного стиля общения. Теперь же склоняюсь более к варианту диалектизма, "сумевшего" пробиться "наверх" сразу же после революции.
даже не диалектизма, а пример неграмотной речи низов общества, "сумевший" на волне всеобщего упрощения получить широкое распространение. |
|