Журнал Андрея Мальгина - Я всегда знал, что разного рода верстальщики и дизайнеры - это в массе своей редкостные распиздяи
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
11:29 am
[Link] |
Я всегда знал, что разного рода верстальщики и дизайнеры - это в массе своей редкостные распиздяи Текст на купленной в Израиле упаковке чая каркадэ. Верстальщик, не глядя, перенес на упаковку письмо от заказчика.
|
|
|
распиздяйство на весь тираж))))
Класс! Но в общем-то ничего криминального.
По-моему, очень занятно получилось, типа "жЫзнь".
Я тоже думаю, что это "так и должно было быть" по задумке креатифщиков.:)
Получилось привлекательно и мило. Фрукт цветка чуств порождит хорошие сны и пророческие способности. ))))
Я уже заранее люблю этого Хави. Думаю, он отличный собутыльник. Или это она?
From: | (Anonymous) |
Date: | August 27th, 2009 - 08:10 am |
---|
| | | (Link) |
|
"хави" это обращение, принятое в Израиле вместо "господин-мистер-герр" и тп
Надо сказать, судя по тексту, заказчик тоже не семи пядей во лбу.
Очень креативно :) Вряд ли случайно, скорее всего так и задумано.
красоту, эститику и вожделение?
бывает ... поэтому, смотрим на мой юзерпик )))
это ж раритет теперь будет!
нифига необычного... нам как-то китайцы тоже сделали продукцию , упакованную в блистеры с похожими "боками" ( дизайнер тупо сбросил исходник с техническими пометками; мы , заказчики, сами прозевали и переслали китайцам-поставщикам ; а китайцы взяли и напечатали - не вопрос )
потом стикеры печатали и вручную заклеивали , ггг...
зато теперь у этого чая высокая популярность :) иногда ошибки дают товарам новую жизнь ;)
П.С. в жизни всегда найдется место эпатажу и нестандартности...
замечательно))) жаль, что это был не русский заказчик, можно было бы прочесть куда более интересные пожелания)
верстальщик- дизайнер всегда может ошибиться, но он ведь не конечная инстанция. Кто-то после него должен все проверить и уже тогда пускать в печать. Кто не проверил, тот и виноват :)
Перевод текста ещё смешнее чем факт его неуместности на упаковке
я как-то натыкался на фотографию дорожного щита, который должен был быть переведен на английский, но в итоге на нем была надпись вроде: "Привет, я в отпуске, спасибо за ваше письмо, постараюсь ответить на него как только вернусь. Бюро переводчиков Смит-энд-Вессон".
и в явропах не знают Секретной Технологии по Подписыванию Макета в Тираж !?????
да, точно, это именно он!
Они уже раньше проделывали это с вином. Похоже на вирусный маркетинг.
дааааа... Версталы - они такие :)))) А куда смотрел мастер? А корректор? А заказчик?
Скорей всего заказчик ни бум-бум по-русски.
А может, и в самом деле, это вирусный маркетинг :))))
пару лет назад кто-то выкладывал подобное опять же с израильскими продуктами.
а по моему это охуенная идея!!!! |
|